riseさん
2023/12/20 10:00
半歩先に行かれた感じ を英語で教えて!
友達の方が自分より頑張っていた事がわかったので、「半歩先に行かれた感じ」と言いたいです。
回答
・feel like they take a half-step ahead
・it's like they take a half-step ahead
・get a sense they outpace by a half-step
1. It feels like they've taken a half-step ahead in efforts.
「努力において彼らに半歩先に行かれた感じがする」
【feel like ...】で「~に感じる、ようだ」を表します。【take a step】で「(一歩一歩)進む」といった意味になりますので、【a half-step ahead】「半歩先に」を加えると良いでしょう。【effort】は「努力」を表しています。
2. It's like they've taken a slight lead in efforts, just a half-step ahead of me.
「努力という点で、彼らは少し先に進んでいるような気がする、私よりも半歩先に」
【it's like ...】で「~な感じがする」という意味を表します。【slight lead】はここでは「少し先に」を意味しています。最後のカンマ以下の部分は。「少し先」を具体的に表している部分です。
3. I get this sense that they've outpaced me by a half-step in commitment.
「献身的な努力で、彼らは私を追い抜かして半歩先にいるような感じがする」
【get sense that ...】で「~のような感覚がある」を表しています。【outpace ...】で「~を追い越す、追い抜かす」を表します。最後の【commitment】は「献身、献身的な努力」といった意味合いで用いられます。
回答
・I feel like he(she) went half ahead of me.
「〜の先に行く」はgo ahead of と言います。
goは「行く」という、みんなが知っている言葉です。
aheadは「先に」「前の方に」という意味があります。
因みにそれらが組み合わさった言葉でGo aheadと会話でよく言われますが、「お先にどうぞ」と言う意味になります。
「半分先に」はhalfをつけて表現します。
「〜な感じがする」はfeel like と表現します。
例文
My friend has been working harder than me these days.
I feel like he(she) went half ahead of me.
「友達は最近私よりも頑張ってるな。
半分先に行かれた感じがする。」
参考にしてみて下さい。