Yasunoriさん
2023/12/20 10:00
完全にとどめを刺された感じ を英語で教えて!
友達に理詰めされて何も言えなくなった人がいるので、「完全にとどめを刺された感じだね」と言いたいです。
回答
・I feel completely defeated.
・I'm utterly crushed.
・I'm at my wit's end.
feel completely defeated.
「完全にとどめを刺された感じだね。」
I feel completely defeated. は、「完全に打ちのめされた感じがする」「全くやる気がなくなった」といったニュアンスを持ちます。例えば、重要な試験に不合格となったり、大切なプロジェクトが失敗したり、人間関係で深く傷ついたりしたときに使います。精神的な疲労や失望感が強い場合に適した表現です。日常会話やカウンセリングの場で、自分の感情を正直に伝えるためのフレーズとして利用されます。
I'm utterly crushed. It feels like you got completely taken down.
完全にとどめを刺された感じだね。
I'm at my wit's end; it feels like you've completely finished him off.
もう限界だよ;完全にとどめを刺された感じだね。
I'm utterly crushed. は、精神的に非常に打ちのめされている状況で使われます。例えば、大切な人との別れや大きな失敗など、感情的な痛手を受けたときに使用されます。一方で、I'm at my wit's end. は、問題解決のための手立てが尽きて、どうすれば良いか分からない状況で使われます。たとえば、仕事の締め切りに追われているがアイデアが浮かばない時や、子供の行動に手を焼いている時などです。どちらも困難な状況を示しますが、前者は感情的な打撃、後者は解決策の欠如を強調します。
回答
・it's like~got a fatal blow completely
it's like:~みたい
~の部分にはとどめを刺された人などを表す語を入れてくださいね。
got:get(得る、もらう)の過去形
a fatal blow:とどめ
completely:完全に
例文
It's like you got a fatal blow completely.
(あなたは)完全にとどめを刺された感じだね。
It's like she got a fatal blow completely.
彼女は完全にとどめを刺された感じですね。
以下、blowを使った英語表現をご紹介します。
・at one blow:一撃で
・strike a blow for:~のために一肌ぬぐ、協力する