Morioka

Moriokaさん

2023/11/21 10:00

虫刺されの薬と日焼け止めをお持ちください を英語で教えて!

ホテルで、ホテル手配のツアーに参加するお客様に「虫刺されの薬と日焼け止めをお持ちください」と言いたいです。

0 450
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Please bring bug bite medicine and sunscreen.
・Please pack some insect repellent and sunblock.
・Don't forget to carry your anti-itch cream and sun protection lotion.

For your tour tomorrow, please bring bug bite medicine and sunscreen.
明日のツアーにご参加の際は、虫刺されの薬と日焼け止めをお持ちください。

この文は、虫刺され用の薬と日焼け止めを持ってくるように指示しています。アウトドアの活動やキャンプ、ハイキング、ピクニックなど、虫刺されや日焼けが予想される状況で使用されます。また、相手がこれらのアイテムを持ってくることを期待していることを示しています。

Don't forget to pack some insect repellent and sunblock for the tour arranged by our hotel.
ホテルで手配したツアーに参加する際は、虫除けスプレーと日焼け止めをお忘れなくお持ちください。

Before you leave for the tour arranged by the hotel, don't forget to carry your anti-itch cream and sun protection lotion.
ホテルが手配したツアーに出発する前に、虫刺されの薬と日焼け止めをお忘れなくお持ちください。

両方のフレーズは同じような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。「Please pack some insect repellent and sunblock」はよりカジュアルで、一般的に友人や家族に対して使用されます。一方、「Don't forget to carry your anti-itch cream and sun protection lotion」はよりフォーマルで、特定の物品を持ち歩くことを強く推奨する状況で使用します。また、「anti-itch cream」は虫刺されによるかゆみを和らげるためのものなので、特に虫が多い環境に行く予定がある場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 12:47

回答

・Please bring insect bite medication
・and sunscreen.
・You may want to bring --- and ----.

単語は、「虫刺されの薬」を「insect bite medication」、「日焼け止め」を「sunscreen」と言います。

構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞原形(bring)、目的語の名詞(insect bite medication and sunscreen)を続けて構成します。

たとえば"Please bring insect bite medication and sunscreen."とすればご質問の意味になります。

他の表現としては、ホテルの方は婉曲的な表現を使うと思うので、「~するといいかもしれない」のニュアンスで"You may want to bring insect bite medication and sunscreen."としても良いです。

役に立った
PV450
シェア
ポスト