プロフィール
Arceo
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :300
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はArceoです。私の英語学習の旅は、ニュージーランドでのワーキングホリデーを通じてスタートしました。そこでの経験は、私の言語能力に大きな変化をもたらし、新たな世界への扉を開いてくれました。
私はTESOLの資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門的な知識と技術を持っていることを証明しています。
私のワーキングホリデー中の特別なエピソードとして、カフェでのアルバイト経験があります。英語を使ってお客様とコミュニケーションを取り、時には文化的な違いや言語の壁に直面しながらも、貴重な人間関係を築くことができました。このアルバイトを通じて、実践的な英語力と国際的な理解を深め、異文化間コミュニケーションの重要性を学びました。
私は、皆さんが英語を学び、留学やワーキングホリデーでの経験を最大限に活かすサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を体験しましょう!
1. agile (すばやい身のこなし) 「agile」は、「(動きが)機敏な、素早い」という意味です。「dodge」は、ドッジボールという言葉にも使われていますが、「さっとよける、身をかわす」という意味です。 Did you just dodge that thing? You are so agile! (今、あれをよけたの?すばやい身のこなしだね!) 2. nimble (すばやい身のこなし) 「nimble」も同様に、「すばやい、機敏な」という意味をもちます。「quick and nimble(素早く機敏に)」というフレーズで使われることがよくあります。「all the time」は、「いつも、常に」という意味です。 You had to be quick and nimble all the time. (あなたは、常に、素早く機敏でなければなりません。) ご参考になれば幸いです。
wipe one's tears away (涙を拭く) 「wipe away」は、「涙を拭く」ことを表します。「涙」は、英語で「tear(s)」といいます。「be moved」で、「人が感動する、心を動かされる」という意味になります。「notice」は、「~に気づく」という意味です。「wipe away」は、涙だけでなく、「血を拭きとる(wipe away blood)」、「汚れを拭き取る(wipe off dirt)」などにも使えます。 それでは、例文を見ていきましょう。 I was so moved and I cried. My child noticed me and he wiped my tears away. (私は、感動して泣いた。私の子どもは、それに気付き、私の涙を拭いてくれた。) She wiped away the blood with a towel. (彼女は、タオルで血を拭いた。) I wiped off dirt with a tissue. (私は、ティッシュで汚れを拭き取った。) ご参考になれば幸いです。
1. feel waves of emotions (感情の波が押し寄せる) 「waves of emotion」は、「感情の波」と訳します。「泣き崩れる」は、英語で、「broke down and cry」と言います。「difficult situation」は、「辛い状況」、「faced in the past」は、「過去に直面した」と訳します。「Suddenly」は、「突然」という意味です。 I remembered the difficult situation that I faced in the past. Suddenly, I felt waves of emotions, and I broke down and cried. (私は、過去に直面した辛い状況を思い出した。すると、一気に感情の波が押し寄せ、泣き崩れた。) 2. feel a lot of emotions coming in waves (感情の波が押し寄せる) 「a lot of emotions」は「色々な感情」、「coming in waves」は「波が押し寄せる」という意味です。 When I saw my old friend, I felt a lot of emotions coming in waves. (古い友人に出会ったとき、一気に感情の波が押し寄せた。) ご参考になれば幸いです。
1. take away one's fatigue (疲れが吹っ飛ぶ) 「take away」は「取り去る、取り除く」という意味です。「fatigue」は、「疲れや疲労」を表します。「入浴剤」は、色々な言い方があり、お風呂に入れるとシュワーとなる入浴ボールは「bath bomb」といい、塩系の入浴剤は「bath salt」と表します。 This bath bomb is really good. It takes away my fatigue. (この入浴ボールすごくいいよ。疲れが吹っ飛ぶよ。) 2. relieve one's stress (疲れが吹っ飛ぶ) 「stress」は、「物理的な圧力」という意味以外にも、「精神的なストレスや緊張」という意味もあります。「relieve」は「和らげる、救い出す、楽にする」という意味があります。 Is there any bath salts to relieve stress? (ストレスを緩和できる入浴剤ってある?) ご参考になれば幸いです。
1. Is he having a weird dream? (変な夢でも見てるのかな。) 「weird」は、「変な、奇妙な」という意味です。「weird dreams」で「変な夢」という意味になります。 「悪夢または怖い夢」と言いたい時には、「nightmares」や「bad dreams」を使います。「moan」は、「うなり声」という意味です。 He is moaning in his sleep. Is he having a weird dream? (彼、睡眠中にうなされているね。変な夢でも見てるのかな。) 2. Is he having a strange dream? (変な夢でも見てるのかな。) 「strange」も「変な、奇妙な」という意味で、「strange dreams」で「変な夢」と訳します。「mumble」は、「つぶやく、ぶつぶつ言う」を表し、「mumble in one's sleep」で、「寝ながらぶつぶつ言う、寝言を言う」という意味になります。 He is mumbling in his sleep. Is he having a strange dream? 「彼、寝言を言ってるわ。変な夢でも見ているのかな?」 ご参考になれば幸いです。