プロフィール
NatsukiKurata
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はNatsukiKurataです。私はイギリスでの留学経験を持ち、その期間は私の英語能力にとって非常に重要なステップでした。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これは英語教育における専門性を示す重要な資格です。留学中に得た言語スキルと教育に関する知識は、今日の私の教育方針に大きな影響を与えています。
英語習得までの道のりは、困難と成功の経験で満ちていました。留学初期には、言語の壁や文化の違いに苦戦しましたが、日々のコミュニケーション、クラスの授業、地元の人々との交流を通じて、徐々に自信を持って英語を話せるようになりました。また、英語の映画や音楽、文学に触れることで、言語の学びを楽しむことができました。
私は、皆さんが英語を学ぶ過程で遭遇する様々な挑戦に対してサポートを提供したいと思っています。一緒に学び、英語習得の旅を楽しみましょう!
まったく触れないのは不自然だよは、unnatural not to touch it at allで表わすことができます。unnaturalで「不自然な」という意味になります。natural(自然な)の反意語として覚えておきましょう。 mentionは「言及する」という意味です。その話題に触れる、その話について何か話すといったシチュエーションでmentionが使われます。 at allは「まったく」「全然」という意味です。 It's unnatural not to mention it at all about the fact that he's bald. (彼がはげている事実についてまったく触れないのは不自然だよ。) fact:事実 bald:禿げた
1. あれが上司ってキツくない?は、Isn't that tough being your boss?となります。toughは「きつい」「厳しい」という意味です。bossは「上司」を表わします。 Isn't that tough being your boss? I can't believe that you can stand him. (あれが上司ってキツくない?あなたが彼に耐えられるなんて信じられない。) believe:信じる stand:耐える 2. もう一つの表現として、Isn't that person your boss? Isn't he tough?があります。 personは「人」です。一度「あれが上司?」と聞いてから、「彼ってキツくない?」と聞く表現になります。 I asked my friend in lunch time, isn't that person your boss? Isn't he tough? (私はお昼休み、友達にあれが上司ってキツくない?と聞きました。)
「なかったことにしようとするには無理がある」は、It's unrealistic to try to pretend it never happened.で表せるでしょう。 unrealisticは「現実的でない」「非現実的な」という意味ですが、このことから「無理がある」というニュアンスを伝えるのに使えます。unrealisticの代わりに、impossible(不可能な)を使っても問題ありません。 pretendは「~のフリをする」「ごまかす」です。 neverは「決して~ない」を示す副詞で、notを使わなくてもnever一つで強い否定を表わせます。 happenは「起こる」です。 It's unrealistic to try to pretend it never happenedは直訳すると、「それが決して起こらなかったフリをしようとするのは非現実的である」となります。このことから「なかったことにするのには無理がある」という意味につながります。 My friend was trying to hide the fact, so I said it's unrealistic to try to pretend it never happened. (私の友達は真実を隠そうとしていたので、私はなかったことにしようとするには無理があると言いました。) fact:事実
1. don't care about the face at all 顔は全然気にしないは、don't care about the face at allで表わせます。care aboutは「~について気にする」、faceは「顔」、at allは「まったく」「全然」です。 I don't care about the face at all when I try to make a new boyfriend. (私は新しい彼氏を作る時、顔は全然気にしません。) at allをつけない代わりにreallyを使い、I don't really care about the faceとしても通じるでしょう。 2. don't mind the face at all careをmindにしてもいいです。 I don't mind the face at all. (私は顔は全然気にしません。) mindは名詞としても使えますが、動詞で「気にする」という意味になります。
1. 恥ずかしそうな顔しないは、Don't make a bashful face.で表わせるでしょう。bashfulは「恥ずかしがり屋の」「内気な」という意味です。makeは「~する」という意味の動詞で、faceは「顔」です。 Because she looked to be ashamed, so I said don't make a bashful face. (彼女は恥ずかしがっているように見えたので、私は恥ずかしそうな顔しないでと言いました。) look:~に見える be ashamed:恥ずかしいと感じる 2. Don't look embarrassed. でも「恥ずかしそうな顔しない」という意味を表せます。embarrassedは「困惑した」「気まずそうな」「恥ずかしい」という意味です。 I was talking about my boyfriend and my friend told me not to look embarrassed. (私は彼氏について話していました。そしたら私の友達が恥ずかしそうな顔しないと言いました。)