プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私はNatsukiKurataです。私はイギリスでの留学経験を持ち、その期間は私の英語能力にとって非常に重要なステップでした。

私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これは英語教育における専門性を示す重要な資格です。留学中に得た言語スキルと教育に関する知識は、今日の私の教育方針に大きな影響を与えています。

英語習得までの道のりは、困難と成功の経験で満ちていました。留学初期には、言語の壁や文化の違いに苦戦しましたが、日々のコミュニケーション、クラスの授業、地元の人々との交流を通じて、徐々に自信を持って英語を話せるようになりました。また、英語の映画や音楽、文学に触れることで、言語の学びを楽しむことができました。

私は、皆さんが英語を学ぶ過程で遭遇する様々な挑戦に対してサポートを提供したいと思っています。一緒に学び、英語習得の旅を楽しみましょう!

0 153
NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

motherhoodとは「母親らしさ」「母親としての役割」「母親としての特性」という意味があることからも、母性を表わす時に使えます。 enoughは「十分な」という意味なので、do not have enough motherhoodで「母性が不十分」「十分な 母性を持っていない」となり、「母性が足りない」というニュアンスを伝えられます。 I'm so tired of parenting and I thought that I do not have enough motherhood. (私は子育てに疲労しているので、母性が足りないのかもしれないと思いました。) parenting:子育て be tired of:~に疲弊する、疲れる lack of maternal instinctのmaternal instinctは、まさに「母性本能」の意味にあたる英語です。maternalは「母親の」「母性の」で、instinctは「本能」です。lack ofは「~を欠いている」「~が不足している」です。 I may lack of maternal instinct, so I lost my confidence of child rearing. (私は母性が足りないかもしれないので、子育ての自信を失いました。) may:~かもしれない lose:失う(lostはloseの過去形) confidence of:~への自信

続きを読む

0 161
NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. there are things I can't understand unless living. (生活しないとわからないことがある) thingsは「こと」「物事」「状況」、unlessは「~しない限り」、livingは「生活」「暮らすこと」です。 同棲の話であれば、there are things I can't understand unless living togetherとするといいでしょう。 同棲はlive togetherやliving togetherで示すのが一般的です。 Because my parents disagree to live together with my boyfriend, I said there are things I can't understand unless living together. (私の両親は、私が彼氏と同棲するのに反対するので、私は生活しないとわからないことがあると言いました。) 2. there are things I won't understand until I try to experience new life. (生活しないとわからないことがある) understandは「理解する」、experienceは「経験する」という意味です。直訳すると「新しい生活を経験してみるまで理解できないことがあります。」となり、意味は少し変わってしまいますが、ニュアンス的には「生活しないとわからないことがある」、「生活してみないとわからない」といった意味合いになります。 I decided to live together with my boyfriend because there are things I won't understand until I try to experience new life. (生活しないとわからないことがあるため、私は彼氏と同棲することにしました。) decide:決める

続きを読む

0 125
NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

a fight instinct arisesのfightは「闘争」にあたり、instinctは「本能」、ariseは「起こる」という意味です。このことから、a fight instinct arisesを闘争本能がわくと言いたい時に使えます。 My friend told me to try to do it if I could do, so my fight instinct arises. (私の友達がやれるならやってみろと言ったので、闘争本能がわいてきました。) fighting spirit kicked inのfighting spirtも「闘争本能」という意味として使えます。 spiritは「精神」という意味です。kick inは、何かが「始まる」「効果を発揮する」「始動する」という意味です。 When we are about to start soccer game, I felt that my fighting spirit kicked in. (私たちがまさにサッカーゲームを始めようとしている時、私は自分の闘争本能がわいてくるのを感じました。) be about to:まさに~するところ

続きを読む

0 114
NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

我慢はいつか爆発するよをシンプルに表すと、patience will explode somedayになります。patienceは「辛抱」「我慢」、explodeは「爆発する」、somedayは「いつか」となります。 Because my friend is enduring without getting a divorce, so I said your patience will explode someday. (私の友達が離婚せず辛抱しているので、我慢はいつか爆発するよと言いました。) endure:耐える、我慢する without:~せずに、~なしで get a divorce:離婚する there's a limit to patienceは、直訳すると「我慢には限界がある」という意味です。このことから、「我慢はいつか爆発するよ」というニュアンスを伝えられます。limitは「限界」という意味です。 I try not to have much stress because there's a limit to patience. (私はストレスを多くためないようにしています。なぜなら我慢はいつか爆発するからです。)

続きを読む

0 154
NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

演じるはplayで表わせます。自らを表わす英語はいくつかありますが、oneselfとするのが自然でしょう。 I sometimes play the clown myself because I like to see the smiles on people's faces (人の喜ぶ顔を見るのが好きなので、私は自らピエロを演じることもあります。) sometimes:時々 face:顔 act the clown personallyのactにも、「演じる」という意味があります。personallyは「自ら」を示す英語の一つで、「個人的に」という意味もあります。 I act the clown personally because I want to make people laugh. (私は人々を笑わせたいので、自らピエロを演じます。) make:~させる laugh:笑う

続きを読む