プロフィール
sunny
英語翻訳業
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
親の仕事の関係で、子供の頃からたくさんの外国の人たちと接する環境で育ちました。
もっとスムーズにコミュニケーションが取りたい!彼らとジョークで笑い合いたい!と思ったのが、真剣に英語を学びはじめたきっかけです。
アメリカ留学やオーストラリアで通訳ガイドとして働いた経験をいかし、シンプルな単語を使った、話してみたくなる英語フレーズをご紹介します。
少しでもみなさんの英語学習のお役に立てたら嬉しいです!
1. Why don't you understand me? どうして私をわかってくれないの? 「understand(理解する)」という単語を使ったポピュラーな表現です。 最初から理解しようともしてくれない彼には、「try to〜(〜しようとする)」を使って下のフレーズのように伝えることもできます。 Why don't you try to understand me? なんで私のことをわかろうともしてくれないの? 2. How come you don't get my feeling? どうして私の気持ちがわからないの? 「How come〜」で「なぜ〜」という表現になります。「get」には「わかる・理解できる」という意味合いもあり、カジュアルな会話などで使われる表現です。 3. I wish you would understand me. 私のことを理解してほしいの。 「I wish you would〜」を使って切り出すと、少しマイルドな表現になります。
ぽっこりしたお腹のことは「pot belly」と表現します。「pot(鍋)」のような「belly(お腹)」という意味です。 例文 As I ate a lot, I'm getting a pot belly. いっぱい食べたからお腹がぽっこりしてきちゃったな。 be getting〜で「〜の状態になってきた(変化してきた)」と言うことができます。 I'm getting nervous. 緊張してきちゃったよ。 Are you getting tired? 疲れてきた? It's getting hot. 暑くなってきたな。 日常会話に便利な表現なので、使いこなしてみましょう。 ちなみに、ぽっこりしたお腹を表す言葉はほかにも色々あります。 beer belly big belly muffin top spare tire 「beer belly」はいわゆる「ビール腹」のこと。「big belly」はそのまま「大きなお腹」のことですね。 「muffin top」はズボンのウエスト部分からはみ出したお腹のお肉をマフィンの形に例えています。同じようなニュアンスで「spare tire」という言い方も。直訳すると「予備タイヤ」ですが、タイヤの形をはみ出したぜい肉に見立てています。
どちらも「全力を出しきる」「ベストを尽くす」という表現です。今回の場合の「it」は「入試」を指しています。 1. give it your best shot 「shot」には「試み・一撃」などの意味があり、「入試にベストな一撃を与える」といったニュアンスです。ちなみに過去形にすると、がんばった相手を励ますフレーズになります。 例文 Give it your best shot! ベストを尽くせ! You gave it your best shot. できることは全てやったよ。(よく頑張ったよ。) 2. give it all you've got 直訳すると「あなたが持っている全てをitにあげる」というところから、「全力を出しきる」といった意味合いになります。 例文 You have to give it all you've got in just one exam. たった1回の試験で全力を出しきらなくてはいけない。 この機会に、がんばる人への応援フレーズもぜひ覚えてみてくださいね。 Hang in there! 諦めずにがんばって! You can do it! 君ならできる! Go for it! がんばれ!
1. no way out 「逃げ場がない」は「no way out」と表現できます。「外に出るための道がない」といったイメージです。 例文 I can't stand this no way out situation. 逃げ場のないこの状況に耐えられない。 There is no way out of here. 逃げ場がない。 2. I'm stuck. 身動きが取れない・行き詰まる その場の状態や状況から抜け出せない時に使える表現です。メンタル的な観点からだけでなく、実際に動けない状態にある際も使えます。 例文 I'm stuck in traffic. 渋滞にはまっちゃった。
flip over 裏返す・ひっくり返す flip 「flip over」は「裏返す」を表すポピュラーな言い方です。「flip」という単語だけで「ひっくり返す」という意味があるので単体でも使えます。 「flip」には「はじく」「〜さっと動かす」といったニュアンスがあるため、「パンケーキをクルッとひっくり返す」という動作にぴったりです。 例文 When I flip the pancake over, it squished. パンケーキをひっくり返す時に、ぐちゃっとつぶれちゃった。 「ぐちゃっとなってしまった」は「squish(つぶれる)」を使うのがよいでしょう。柔らかいものがぐちゃっとつぶれるようなニュアンスがあります。 ちなみに「裏返す」を英語で表す際には「turn over」という表現もありますが、こちらは「テスト用紙を裏返す」「本のページをめくる」といった場合に使われます。 ホットケーキのように勢いよくひっくり返す時は、「flip」のニュアンスが近いでしょう。