プロフィール
sunny
英語翻訳業
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!
親の仕事の関係で、子供の頃からたくさんの外国の人たちと接する環境で育ちました。
もっとスムーズにコミュニケーションが取りたい!彼らとジョークで笑い合いたい!と思ったのが、真剣に英語を学びはじめたきっかけです。
アメリカ留学やオーストラリアで通訳ガイドとして働いた経験をいかし、シンプルな単語を使った、話してみたくなる英語フレーズをご紹介します。
少しでもみなさんの英語学習のお役に立てたら嬉しいです!
You look fine clearly. どう見たって健康そのものだね。 ご質問のシチュエーション(体調を崩していると聞いて訪ねて行った)には、このような表現が合うのではないでしょうか。直訳すると「(体調悪いと聞いていたけど)明らかに元気そうに見えるね。」というニュアンスです。 「どう見ても」は「明らかに」という意味の「clearly」や「obviously」で表現できます。 「健康」というと「healthy」や「health」を使いたくなるかもしれませんが、今回の場面にはしっくりきません。下記の会話のような場合に使いましょう。 例文 I run 20km every day and try to eat healthy foods. 毎日20km走って、健康的な食事を心がけているんだ。 You look healthy clearly. あなたって明らかに健康そうに見えるもんね。
It's hard to do that even if you ask me suddenly. いきなり言われてもできないよ。 直訳だと「あなたに突然お願いされてもそれをするのは難しい」となります。「It's hard to do」を使うことで「I can't(私はできません)」よりも柔らかい印象を与える言い方です。 もし、「絶対にできない」「本当に無理」というニュアンスを出したければ、「I can't」や「It's impossible(不可能)」を使ってもよいでしょう。 「いきなり・突然」は「suddenly」の他にもいくつかあります。 unexpectedly abruptly all of a sudden without notice out of the blue この機会にいろいろ覚えてみてくださいね。
1. You look heavy. (だるそうで)つらそうね。 「heavy」は「重い」という意味から、「体が重い」=「だるい」などの表現にも使えます。 例文 I've felt heavy a bit since this morning. 朝からちょっとだるくて。 2. You look sluggish. (元気がなくて)つらそうね。 「sluggish」は「活気がない・動きがのろい」などを意味する形容詞です。「feel sluggish」で「だるい」というようなニュアンスになります。 例文 I'm going home because I feel sluggish and a little dizzy. 体がだるくて少しめまいがするから帰るね。 「feel dizzy」で「めまいがする」という意味になります。
1. When is your "someday" actually? 「いつか」って実際いつなの? 2. Is your "someday" surely coming? 「いつか」って本当に来るわけ? ご質問のシーンで使うなら、こんなフレーズが合うのではないでしょうか。「あなたが言ってるその"いつか"って実際いつなの?」という気持ちを伝えています。「your」を強調して言うと、より皮肉っぽく聞こえます。 3. Are you really up for it? やる気あるの? 「いつかっていつなの?」を直接意味するフレーズではありませんが、今回のシチュエーションでこんな表現も使えます。「be up for〜」は「〜する気がある」という意味です。「Are you really up for cleaning? (本当に片付ける気あるわけ?)」でも良いですね。
1. That's weird. I thought there was one more left. おかしいな、一個残ってたはずなのに。 「weird」は「おかしな・奇妙な・変な」を意味する言葉です。「I thought〜」を使って「もう一個残っていたと思ったんだけど」と表現しています。 2. That's strange. I'm sure there is one more left. おかしいな、もう一個残ってたはずなんだけど。 「That's strange.」も「おかしいな」という表現にぴったりです。こちらの文では「I'm sure〜」「きっと〜だと思う」を使っていますが、1のフレーズと意味はあまり変わりません。