Dina

Dinaさん

2024/01/12 10:00

いつかっていつなの? を英語で教えて!

子供に片付けなさいといったらいつかやると言うので、「いつかっていつなの?」と言いたいです。

0 501
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・When is someday?
・And when exactly is “some day”?

「いつかやるよ」「いつか行こうね」といった漠然とした約束に対し、「その『いつか』って具体的にいつなの?」と、少しツッコミを入れるニュアンスで使います。

約束をはぐらかされた時や、本気で実現したい時に、親しい相手に冗談っぽく、あるいは少し真剣に問いかけるのにピッタリなフレーズです。

When is someday?
いつかっていつなの?

ちなみに、「And when exactly is “some day”?」は、相手が「いつかやるよ」と曖昧な返事をした時に「その『いつか』って、具体的にいつなの?」と少し皮肉や疑いを込めて聞き返すフレーズです。本当にやる気があるのかを問いただしたり、先延ばしにしないでほしいという気持ちを表したりする時に使えます。

You said you'll clean your room "some day." And when exactly is "some day"?
「いつか」部屋を片付けるって言ったけど、その「いつか」って、一体いつなの?

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/25 17:46

回答

・When is your "someday" actually?
・Is your"someday" surely coming?
・Are you really up for it?

1. When is your "someday" actually?
「いつか」って実際いつなの?

2. Is your "someday" surely coming?
「いつか」って本当に来るわけ?

ご質問のシーンで使うなら、こんなフレーズが合うのではないでしょうか。「あなたが言ってるその"いつか"って実際いつなの?」という気持ちを伝えています。「your」を強調して言うと、より皮肉っぽく聞こえます。

3. Are you really up for it?
やる気あるの?

「いつかっていつなの?」を直接意味するフレーズではありませんが、今回のシチュエーションでこんな表現も使えます。「be up for〜」は「〜する気がある」という意味です。「Are you really up for cleaning?
(本当に片付ける気あるわけ?)」でも良いですね。

役に立った
PV501
シェア
ポスト