Sam

Samさん

2024/04/16 10:00

この地下道は駅につながっています を英語で教えて!

「東京駅に行くにはどうしいたらいいですか?」と聞かれたので、「この地下道は駅につながっています」と言いたいです。

0 111
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 10:09

回答

・This underpass leads to the station.
・This underground passage leads to the station.

This underpass leads to the station.
この地下道は駅につながっています。

underpass は「地下道」や「ガード下」などの意味を表す名詞になります。また、lead は「導く」「案内する」などの意味を表す動詞ですが、「つながる」「通じる」などの意味も表せます。

If you keep going straight you will arrive. This underpass leads to the station.
(このまま真っ直ぐ進むと着きますよ。この地下道は駅につながっています。)

This underground passage leads to the station.
この地下道は駅につながっています。

underground は「地下の」という意味を表す形容詞ですが、「秘密の」という意味で使われることもあります。

Not a problem. This underground passage leads to the station.
(問題ありません。この地下道は駅につながっています。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 13:11

回答

・this underground passage connects to the station
・underground passage leads to the station

「この地下道は駅につながっています」は「this underground passage connects to the station」と構文的に表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[underground passage]+動詞[connects])に副詞句(to Tokyo Station:東京駅に)を組み合わせて構成します。

たとえば"This underground passage connects to Tokyo Station.''とすれば「この地下通路は東京駅につながっています」の意味になりニュアンスが通じます。

また「通じている」の自動詞「lead」を用いて"This underground passage leads to Tokyo Station.''とすると「この地下通路は東京駅に通じています」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV111
シェア
ポスト