Masuzawa Fukutaroさん
2022/12/19 10:00
この道は駅に出ますか? を英語で教えて!
旅先などで、この道は駅まで続いているかどうかを尋ねる時に「この道は駅に出ますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Does this road lead to the station?
・Does this road go to the station?
・Will this road take me to the station?
Does this road lead to the station?
この道は駅に出ますか?
「Does this road lead to the station?」は道案内をしてもらう際に使えるフレーズです。ニュアンスとしては、今歩いている道路が駅に繋がっているかどうかを確認する質問となります。例えば、駅の方向が分からずに迷ってしまった時や、新しい道をチャレンジしている時に役立ちます。英語圏では親しみやすく丁寧な質問形式で、道を教えてもらうための適切なフレーズです。旅行中や不慣れな場所で特に便利です。
Does this road go to the station?
この道は駅に出ますか?
Will this road take me to the station?
この道は駅に出ますか?
どちらの表現も日常会話で使用されるため、意味はほぼ同じですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Does this road go to the station?" は単に道の終点または進む方向を確認する質問であり、受動的なニュアンスがあります。一方、"Will this road take me to the station?" はその道を実際に使って目的地に到達できるかをより積極的に尋ねる表現です。具体的な行動を前提にしている印象を与えます。そのため、目的地に行く意志が強い場合には後者が使いやすいです。
回答
・Is this the street to the station?
・Is this the right way to the station?
・Can I get to the station on this street?
こんにちは。
ご質問いただいた「この道は駅に出ますか?」は英語で上記の表現ができます。
Is this the street to the station?
(これは駅に向かう道ですか?)
こちらは目的地までの道を尋ねることができるシンプルなフレーズです。
Is this the right way to the station?
(駅への道はこれで合っていますか?)
「right」は「正しい」の意味ですが、ここでは「合っている」と使えます。
Can I get to the station on this street?
(この通りから駅に行けますか?)
「get to〜(場所)」で「〜へ辿り着く」
以上の3つをご紹介しました。ぜひ使ってみて下さい!
Japan