プロフィール
Britishfan
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。
私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。
特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。
私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!
1. I faced the same situation myself. 私も同じ目に遭いました。 「face the same situation」という場合は、「同じ状況に直面する」という意味があります。通常、「myself」を最後に付け、「私自身も」という意味を付け加えると自然な言い方になります。 2. I found myself in the same position. 私も同じ目に遭いました。 「find myself in the same position」という言い方で、「自分自身も同じ立場、境遇になっていた=同じ目に遭った」と表現出来ます。「find oneself ~」で「自分自身が~であると気付く」という意味があります。
1. This is to express our appreciation of your daily unstinting support. 日頃の感謝を込めて。 「日頃の感謝を込めて」と言う場合は、「This is to express ~(~だという気持ちを伝えるメッセージです)」と始めると自然な表現になります。 「日頃の感謝」は、「日々の惜しまないサポートに対する感謝として」という意味で、「appreciation of your daily unstinting support」と言うことが出来ます。 2. This is to express our appreciation of your everyday kindness. 日頃の感謝を込めて。 「appreciation of your everyday kindness」という言い方で、「日々の親切さへの感謝として=日頃の感謝として」と表現出来ます。
1. I’ll fight whatever it takes to prove that I am innocent. 無実を証明するために、強気な姿勢で戦うよ。 「whatever it takes」という表現は、「目的達成のためには、どんな必要なことでもやって」という意味があります。「危険を顧みない」というニュアンスが含まれており、「強気な姿勢」という意味を表現出来ます。 2. I’ll fight with every fiber of my being to prove my innocence. 無実を証明するために、強気な姿勢で戦うよ。 「fight with every fiber of one's being」という言い方で、「全身全霊で戦う」という意味があり、「勝つつもりで」というニュアンスを表現出来ます。
1. Please hang in there and make it to the finish line! 頑張って最後まで走り抜けてください。 「make it to the finish line」という表現は、「ゴールのラインまで行きつく、最後まで走り通す」という意味があります。「finish line」は、ゴールの時にマーキングされている線のことを指します。 また、最初に「hang in there(何とか持ちこたえて頑張って)」と付けると、応援の気持ちが伝わりやすくなります。 2. Please hang in there and make it to the end of the race! 頑張って最後まで走り抜けてください。 「to the end of the race(レースの終わりまで)」という言い方も、「to the finish line」と同様の意味になります。
1. I’m afraid we only accept cash. 支払いは現金でお願いいたします。 英語圏の国々ではフードトラックでもカード払いが主流となっています。そのため、現金で支払いをお願いする場合には、「I’m afraid ~(申し訳ありませんが)」で始め、「現金でのみ支払が可能です」という意味の「we only accept cash」という言い方が最も頻繁に聞かれます。 2. I’m afraid it’s cash only. 支払いは現金でお願いいたします。 「It’s cash only」という表現も、「支払いは現金のみです」という意味があり、現地でよく聞く言い方です。