プロフィール
Britishfan
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。
私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。
特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。
私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!
1. Get your elbows off the table while you are eating. 肘をついて食べるのはやめなさい。 「Get your elbows off the table」という表現は、「テーブルから肘を離して」というスタンダードフレーズで、子供に対して最も頻繁に使われている表現になります。「食べている間は」と表現するには、「while you are eating」を後に付けます。 2. Don’t put your elbows on the table while you are eating. 肘をついて食べるのはやめなさい。 「Don’t put your elbows on the table」も、「テーブルに肘を置かないで」という意味の表現で、よく使用されている言い方です。
1. He just takes advantage of me. 彼とって私は都合のいい存在でしかない。 「~ take advantage of …」という表現は、「~は…をうまく利用する」という意味のイディオム表現ですが、…に人を入れれば、ネガティブな意味で「…に付け込む」という意味になります。個人の利益のために、弱い立場や性格の人から搾取する意味があります。 2. He only likes me because I’m of use to him. 彼とって私は都合のいい存在でしかない。 「because ~ is of use to …」は、「~は…にとって役に立つ存在なので」という意味ですが、前に「He only likes me because」などと始めれば、「役に立つから好きなだけ=都合のいい存在でしかない」という意味になります。
1. He’s a vital member of our team. 彼はチームの欠かせない存在です。 「~ is a vital member of …」という言い方には、「~は…の欠かせないメンバーである」という意味があります。 「vital」は、同様の意味を持つ「essential」や「important」よりも重要度が高いため、「欠かせない」と表現するのに適切な表現です。 2. He’s worth his weight in gold. 彼は欠かせない存在です。 「worth one’s weight in gold」は、「同じ重さの金と等しい価値がある、非常に貴重な」という意味のイディオム表現です。「欠かせない人」という意味で使用されます。
1. If you give your word, you must keep it. 約束は約束でしょ。 「give one’s word」は、直訳では「言葉を与える」ですが、「言ったことを約束する」という意味のイディオム表現です。 同じく、「keep one’s word」も、「言った言葉を守る、約束する」という意味がありますが、上記の例文では「your word」が繰り返されないために「it」に変化します。 上記の2つを組み合わせて、「言った約束は守ってください=約束は約束」という意味になります。 2. I don’t really think you should break your promise. 約束は約束でしょ。 「break one’s promise」は、「約束を破る」という意味のイディオム表現ですので、「shouldn’t break your promise」と言えば、「約束は破るべきではない=約束は約束」という意味になります。
1. Even someone like me is looking pretty glamorous! 私だって綺麗に見えるでしょう! 「私だって」は、「私のような人でも」という意味の「Even someone like me」で表現出来ます。 「綺麗に見える」は「look glamorous(魅力的に見える)」や「look beautiful(美しく見える)」などが自然な言い方になります。 2. I think I have brushed up pretty well, haven’t I? 私だって綺麗に見えるでしょう! 「brush up」は、「身繕いをして綺麗にする」という意味の句動詞の表現です。「I have brushed up pretty well」と言えば、「自分自身がとても綺麗になった」という意味になります。