Jennaさん
2023/10/10 10:00
最後まで走り抜け! を英語で教えて!
友人がマラソンで頑張っているので、「最後まで走り抜けてください」と言いたいです。
回答
・Finish strong.
・Give it your all until the very end.
「最後までやり切ろう!」「有終の美を飾ろう!」といったニュアンスです。仕事のプロジェクト終盤、マラソンのラストスパート、学期の終わりなど、ゴールが見えてきた場面で使います。少し疲れてきた仲間を励まし、最後まで全力で頑張ろうと鼓舞する、ポジティブで力強い一言です。
You're almost there, finish strong!
もうすぐだ、最後まで走り抜けて!
ちなみに、「Give it your all until the very end.」は「最後まで絶対に諦めずに全力を出し切れ!」という熱い応援の言葉だよ。試合や試験の最終盤、プロジェクトの締め切り直前など、もうひと頑張りが必要な場面で「ここが正念場だ、頑張れ!」と相手を励ますのにピッタリなフレーズなんだ。
You're almost there, give it your all until the very end!
もうすぐだよ、最後まで全力を出し切って!
回答
・Make it to the finish line!
・Make it to the end of the race!
1. Please hang in there and make it to the finish line!
頑張って最後まで走り抜けてください。
「make it to the finish line」という表現は、「ゴールのラインまで行きつく、最後まで走り通す」という意味があります。「finish line」は、ゴールの時にマーキングされている線のことを指します。
また、最初に「hang in there(何とか持ちこたえて頑張って)」と付けると、応援の気持ちが伝わりやすくなります。
2. Please hang in there and make it to the end of the race!
頑張って最後まで走り抜けてください。
「to the end of the race(レースの終わりまで)」という言い方も、「to the finish line」と同様の意味になります。
Japan