プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。

私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。

特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。

私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!

0 990
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. You were sleeping like a log. 死んだように寝てたよ。 「sleep like a log」という言い方で、「ぐっすり眠る、熟睡する」という意味を表現することが出来ます。「log」は「丸太」という意味がありますが、丸太は動かないため、人が寝るときに動かないくらい、ぐっすり寝ているという意味になります。 2. You were dead to the world. 死んだように寝てたよ。 「dead to the world」でも表現することが出来ます。「dead to ~」は~に全く反応しない、無神経であるという意味があり、~に「the world(世界)」を入れると、この世界に全く反応しない、つまり、「ぐっすり眠っている」という意味になります。

続きを読む

0 852
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I wear non-prescription glasses as a fashion statement. 伊達メガネをつけています。 「伊達メガネ」と表現する場合、度の入っていないメガネという意味で「non-prescription glasses」と言います。「prescription」は「処方」と言う意味がありますので、「non-」がつくと、「処方されていない、矯正されていない」という意味になります。また、ファッションを主張するためという意味合いで、「as a fashion statement」などと説明を付けるとより分かりやすいでしょう。 2. I wear fashion glasses that contain no lens powers. 伊達メガネをつけています。 「fashion glasses」でも意味が通じます。正確に伝えたい場合には、矯正なしのという意味で「that contain no lens powers」と付け加えると分かりやすいでしょう。

続きを読む

0 739
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. Could you put a hob on the stove to heat water? 鍋を火にかけてくれる? 「鍋を火にかける」と表現する場合、鍋に入れた水をコンロで加熱するという意味合いで、「put a pot on the stove to heat water」と表現出来るでしょう。「hob」は料理用コンロ、レンジのことを意味します。「火にかける」は動詞「heat」で伝わります。 2. Could you put a pan on the hob to heat some water? 鍋を火にかけてくれる? 同じく料理用コンロ、レンジを表す「stove」という単語も使えます。1.の「hob」と同様の意味で使用することが出来ます。

続きを読む

0 471
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I’d feel happier if I could live being true to myself confidently without putting on a performance. 飾らず恥ずかしがらず、ありのままに生きることができたら幸せです。 「ありのままに生きる」と表現する場合、最も自然な言い方は「live being true to myself」という表現でしょう。「be true to myself」は直訳では、「私自身に正直になる」ですが、自分が望んでいることを素直に受け止め、ありのままに生きるという意味合いを表現出来ます。「飾らず」は、「without putting on a performance」という表現を使用して、「(無理して)演じる、飾ることをせずに」と言うことが出来ます。 2. It’d be great if I could live being just myself confidently without trying to be what other people want me to be. 飾らず恥ずかしがらず、ありのままに生きることができたら幸せです。 「live being just myself」という表現も使用出来ます。「be myself」で自分自身になる、つまりありのままに生きるという意味合いがあります。また、「without trying to be what other people want me to be ~」で、「他の人が望む姿になろうとするのではなく」と言うことが出来ます。

続きを読む

0 637
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. Her eyes are brimming with tears. 彼女は目が涙で潤んでいます。 「うるうる」と表現する場合、「~は…で溢れている」という意味を持つ「~ brim with …」と言う表現を使用出来るでしょう。ここでは、~に目「someone’s eyes」、…に涙「tears」が入ります。 2. She feels herself filling up. 彼女は涙で潤んでいます。 「feel ~ filling up」という表現も使用出来ます。~には自身を表す「oneself (herselfなど)」が入ります。直訳は「自分自身が一杯に満たされる」ですが、感情で満たされ、涙で潤むことを表現することが出来ます。

続きを読む