Sharonさん
2023/10/10 10:00
死んだように寝る を英語で教えて!
家で、弟に「死んだように寝てたよ」と言いたいです。
回答
・I slept like a log.
・I was dead to the world.
「ぐっすり眠れた!」「爆睡した!」というニュアンスです。途中で起きたりせず、とても深く眠れたことを表すカジュアルな表現。友人や家族との日常会話で「昨日はよく眠れたよ」と伝えたい時にピッタリです。
You slept like a log last night.
昨日の夜、死んだように寝てたよ。
ちなみに、「I was dead to the world.」は「爆睡してた」「泥のように眠ってた」という意味で、周りで何が起きても全く気づかないくらい深く眠っていた、というニュアンスで使います。飲み会で潰れた翌朝や、徹夜明けで昼まで寝てしまった時なんかに「ごめん、電話気づかなかった!爆睡してたよ」みたいに言える便利なフレーズです。
You were dead to the world.
死んだように寝てたよ。
回答
・sleep like a log
・dead to the world
1. You were sleeping like a log.
死んだように寝てたよ。
「sleep like a log」という言い方で、「ぐっすり眠る、熟睡する」という意味を表現することが出来ます。「log」は「丸太」という意味がありますが、丸太は動かないため、人が寝るときに動かないくらい、ぐっすり寝ているという意味になります。
2. You were dead to the world.
死んだように寝てたよ。
「dead to the world」でも表現することが出来ます。「dead to ~」は~に全く反応しない、無神経であるという意味があり、~に「the world(世界)」を入れると、この世界に全く反応しない、つまり、「ぐっすり眠っている」という意味になります。
Japan