marinさん
2023/08/28 11:00
死んだように を英語で教えて!
病院で、先生に「赤ちゃんが死んだように眠ったまま起きないんです」と言いたいです。
回答
・like a log
・dead to the world
「like a log」は「丸太のように」という意味で、「ぐっすり眠る」「爆睡する」様子を表す面白い表現です。
疲れて帰ってきてベッドに倒れ込み、朝まで一度も起きずに死んだように眠ったときなどに「I slept like a log.(爆睡しちゃったよ)」のように使えます。とても深く、全く動かずに眠っているニュアンスです。
Doctor, my baby is sleeping like a log and I can't wake him up.
先生、赤ちゃんが丸太のように眠ってしまって、起きないんです。
ちなみに、「dead to the world」は「死んだように眠っている」とか「爆睡している」という意味で使う口語表現だよ。周りで何が起きても全く気づかないくらい、ぐっすり深く眠っている様子を表すんだ。例えば、昨夜のパーティーで飲み過ぎて、今朝は彼がdead to the worldだった、みたいに使えるよ!
Doctor, my baby is dead to the world and I can't wake him up.
先生、赤ちゃんが死んだように眠ったままで、起きないんです。
回答
・like you're dead
・like a dead person
「死んだように」は上記の表現があります。
1. like you're dead
「死んだように」は like you're dead で表します。
この like は「~の様に」を意味する接続詞なので後に文が続きます。
dead は形容詞「死んでいる」の意味なので be dead 「死んでいる」状態or 様子を表します。
質問にある例文は次のように表現が出来ます。
My baby's sleeping like he's dead and doesn't wake up.
赤ちゃんが死んだように眠ったまま起きないんです。
後半の「起きない」「目覚めない」は don't / doesn't wake up です。
wake up は「起きる」「目覚める」なので、ここでは not を付け否定を意味しています。
He doesn't move at all like he's dead.
彼は死んだように全く動かない。
2. like a dead person
like は「~の様に」を意味する前置詞の働きもあり、後には名詞 or 動名詞 or 代名詞を置きます。
My baby's sleeping like a dead person and doesn't wake up.
赤ちゃんが死んだように眠ったまま起きないんです。
like = ~の様に
dead person = 死んだ人
I don't like this doll like a dead person.
死人の様なこの人形が好きでない。
☆参考
また 動詞 look + 前置詞 like で「~の様だ」「~の様に見える」を意味します。
My cat looks like a small dog.
私の猫は小さい犬の様に見える。
Japan