プロフィール
Britishfan
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。
私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。
特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。
私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!
1. I think it may be better that we don’t proceed on this occasion. 今回は断念した方がいいかもしれません。 「断念したほうがいいかもしれない」と表現する場合、ビジネスの文脈では、「実行しない、進めない」という意味の「not proceed」という言い方が使用出来るでしょう。「今回は」の部分は、ビジネスで丁寧な表現を使用したい場合には、「on this occasion」と言うことが出来ます。 2. I think it may be better that we don’t go ahead this time. 今回は断念した方がいいと思います。 「実行しない、進めない」という別の言い方で、「not go ahead」という言い方もあります。「今回は」の部分は、シンプルに「this time」と言うことも出来ます。
1. This may not mean anything to you right now, but all your hard work will pay off in the end! こんなこと言って意味ないかもしれないけど、君の努力は報われるよ! 「こんなこと(あなたに)言って意味ないかもしれないけど」と表現する場合、「not mean anything to ~(~にとって意味がない)」という言い方を使用し、「This may not mean anything to you」と表現することが出来ます。 「~の努力が(最後には)報われる」は、「~pay off in the end」と表現出来るでしょう。 2. You may not believe what I’m saying to you, but your hard work will definitely pay dividends! こんなこと言って意味ないかもしれないけど、君の努力は報われるよ! 「あなたは私の言うことを信じないかもしれないけど=こんなこと言って意味ないかもしれないけど」という意味で、「You may not believe what I’m saying to you, but ~」と表現することも出来ます。 「~の努力が報われる」は、「~ pay dividends(実を結ぶ)」という表現を使うことも出来ます。
1. This may be beyond repair, as it’s old. 古いから修理しても直らないかもしれない。 「古いから修理しても直らないかもしれない」と表現する場合、「修復不可能である」という意味のイディオム表現「beyond repair」を使用すると便利でしょう。「beyond ~」で「~を越えて」という意味がありますので、~に「repair」を入れれば、「修理を越えている=修理不可能な」という意味になります。 2. This may be past repair, as it’s old. 古いから修理しても直らないかもしれない。 前置詞「past」にも、「~(能力や限度など)を越えて」という意味があり、「beyond repair」と同様に「past repair(修理不可能な)」と言うことが出来ます。
1. It’s vital that I never miss taking this medicine after the meal. 食後の薬を欠かすことができません。 「欠かすことができない」は、命に関わる程「極めて重要な」場合には、形容詞「vital」を使用して、「It’s vital that I never miss ~ing(~を忘れずに行うことは絶対必須です)」という言い方が出来ます。 2. It’s essential that I always take this medicine after the meal. 食後の薬を欠かすことができません。 より日常的な重要性を言う場合には、「必須の」という意味のある形容詞「essential」を使用して、「It’s essential that I always ~(~をいつも行うことは必要不可欠です)」と言うことが出来ます。
1. As he was so talkative, I couldn’t get a word in edgeways. 彼がとてもおしゃべりだったので、一言も発することができませんでした。 「一言も発することができなかった」と表現する場合、イディオム表現「get a word in edgeways」という言い方で表現することが出来ます。「in edgeways」は「端に沿って」という意味で、「couldn’t get a word in edgeways」で「端から話す機会を得られなかった=会話に割り込めなかった、一言も発することが出来なかった」という意味になります。 2. As he didn’t stop to take breath, I couldn’t get a word in. 彼が一息も入れずにしゃべるので、一言も発することができませんでした。 別のイディオム表現で「get a word in」という表現があり、同じく「話に割り込む」という意味がありますので、「couldn't get a word in(一言も発することが出来なかった)」と言うことが出来ます。