プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。

私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。

特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。

私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!

0 621
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「支援の輪が広がる」の「支援の輪」は、支援を意味する「support」と人脈を意味する「 network」を組み合わせた表現「support network」が、最も自然な表現でしょう。「広がる」は、「拡大する、拡張する」という意味のある動詞「expand」を使用して、以下のように言うことが出来ます。 The support network is expanding more and more. (その支援の輪はどんどん大きくなってきています。) また、「~のための支援の輪を立ち上げる」は「build/establish a support network for ~」と言います。 なお、「support network」とともに、「support group(支援グループ)」にも似た意味があり、「支援の輪」という意味で使用することが出来るでしょう。

続きを読む

0 608
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. It carries a risk of the virus to spread further. そのウイルスが広がる危険性を孕んでいます。 「危険性を孕む」の「危険性」は「害のあることが起こる可能性」を意味する「risk」、「孕む」は「~を抱えている、伴う」という意味の動詞「carry」を使用し、組み合わせて「carry a risk (of ~)」と言うことが出来ます。 2. There’s a risk of the virus to spread further. そのウイルスが広がる危険性を孕んでいます。 別の言い方では、「There is a risk of ~」という言い方で、「~における危険性がある」という意味があります。 なお参考までに、似た意味の「danger」は、「risk」と比較して「より差し迫った危険(性)」また、同じく似た意味の「hazard」には、害を引き起こすものや状況を表す単語です。そのため、「孕む」とともに使うのであれば、「risk」のニュアンスが近いでしょう。

続きを読む

0 726
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. I obtained a patent for my machine. 私が発明したその機械の特許を取得しました。 「特許を取得する」の「特許」は、「patent」が適切な単語となります。「取得する」という意味の動詞は、「obtain」や「acquire」、またはシンプルに「get」も使用出来るでしょう。「~の特許」と言う場合には「patent」の後に「for ~」と付け、「obtain a patent for ~」のように言うことが出来ます。 2. A patent was granted for my calculator. 私が発明したその計算機の特許を取得しました。 また、別の言い方では、「A patent is granted for ~」と表現し、「~に関する特許が付与される(~の特許を取得する)」という表現もよく使用されます。 3. A patent was awarded for my car. 私が発明した自動車の特許を取得しました。 「granted」の代わりに「awarded(授与される)」という単語を使用し、「A patent is awarded for ~(~に関する特許が付与される)」と言うことも出来ます。

続きを読む

0 787
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I adopted a surrendered cat from an animal shelter. 動物保護施設から保護猫を引き取りました。 「保護猫、保護犬」と表現する場合、自然に使われる表現は、「cats and dogs from animal shelters(動物保護施設にいる猫や犬)」でしょう。 「animal shelter」は、様々な理由で飼い主のいない動物を預かる施設のことを意味します。「abandoned cats and dogs(捨てられた猫や犬)」や「surrendered cats and dogs(飼い主が所有権を放棄した猫や犬)」は「animal shelter」で引き取られることになりますが、それぞれの言葉のみで「保護猫、保護犬」という意味で受け取られることもあります。

続きを読む

0 1,322
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. Anyone who sticks out of the group due to their talent has a tendency to be beaten back by the others. 出る杭は打たれる。 「出る杭は打たれる」は、「能力があって頭角を現す人は憎まれ邪魔をされる」という意味合いで、英語で表現することが出来ます。「頭角を現す人」は「anyone who sticks out of the group」、「能力があって」は「due to their talent」、「憎まれ邪魔をされる」は「be beaten back by the others」と表現することが出来るでしょう。 2. The jealousy of the group has a tendency to stifle the talent of the individual. 出る杭は打たれる。 「嫉妬は、能力のある人を鎮圧する、抑える=出る杭は打たれる」という意味合いで、「The jealousy stifles the talent」と表現することも出来るでしょう。

続きを読む