プロフィール
Britishfan
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :301
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkojmoritaです。私はカナダでの留学経験を持ち、その期間中に得た英語能力と多文化理解は、私の人生観を大きく変えました。
私は英検1級の資格を保有しています。この資格は、英語の高度な理解と運用能力を示しており、留学中に磨いた言語スキルを補完しています。
特に、英語と日本文化についての関連は、私にとって非常に興味深い分野です。留学中、日本文化に興味を持つ多くの国際的な友人と出会いました。英語を使って日本の伝統、芸術、食文化について議論することで、私は自国の文化をより深く理解し、それを国際的な視点から共有することができました。これは、英語の力が文化間の架け橋になることを示しています。
私は、皆さんが英語を学び、日本文化を含む異文化との理解を深めるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英語を通じて日本と世界をつなげましょう!
1. My father used to tell me not to humiliate myself. 父からかつて、人に笑われるようなことをするなとよく言われたものだ。 「人に笑われるようなことをするな」は、「人前で恥をかくことをするな」という意味で、「Don’t humiliate yourself」と言うことが出来ます。「humiliate」は「恥をかかせる」という意味ですが、「humiliate oneself」で「自分自身に恥をかかせる=人に笑われるようなことをする」という意味になります。「(人)が私に笑われるようなことをするな、と言った」という場合には、「~ told me not to humiliate myself」のように、「oneself」の部分は「myself」になります。 2. My father used to warn me not to make a fool of myself. 父からかつて、人に笑われるようなことをするなとよく言われたものだ。 「make a fool of oneself」という表現も、「自分を笑いものにする=人に笑われるようなことをする」という意味があります。
1. Thank you for taking care of me in my time of need. 世話をかけるね。 「世話をかけるね」は、困ったときの面倒を見てもらうことに対する感謝の気持ちですので、「Thank you for ~」で始め、「~の面倒を見る、世話をする」を意味する「take care of ~」で表現することが出来るでしょう。「困った時」と付け加える場合には、「in my time of need」を最後に付けます。 2. Thank you for looking after me in my hour of need. 世話をかけるね。 「~の面倒を見る、世話をする」は、「look after ~」という表現も頻繁に使用されます。また、「困った時」は、「in my hour of need」と言うことも出来ます。
1. Just be mindful of your appearance. 身だしなみを心がけなさい。 「身だしなみを心がける」の「身だしなみ」は、「外見、容姿」を意味する「appearance」一語で、「心がける」は、「~に気を配る」という意味の「be mindful of ~」で表現することが出来ます。 2. Just be aware of how you present yourself. 身だしなみを心がけなさい。 「~を示す、提示する」という意味の動詞「present」を使用し、「how to present oneself(自分の見せ方=身だしなみ」と言うことも出来るでしょう。「心がける」は、「~を意識する」という意味の「be aware of ~」を使用することも出来ます。
1. I’m aiming to get our new hires settled in as soon as possible. 新入社員に出来るだけ早く馴染んでもらえるように心がけます。 「早く馴染んでもらう」と表現するには、「~の状態にさせる」という意味の動詞「get」と、「(新しい環境に慣れて)落ち着く」と言う意味がある句動詞「settle in」、「早く」を意味する「soon」や「as soon as possible」を組み合わせて、「get ~ settled in soon(~に早く馴染んでもらう)」と表現することが出来るでしょう。「心がける」は、「I’m aiming ~(~を心がけている)」と言うことが出来ます。 2. I want our new hires to feel comfortable as soon as possible. 新入社員に出来るだけ早く馴染んでもらえるように心がけます。 「馴染んでもらう」は、「快適に感じる」という意味の「feel comfortable」を使用し、「want ~ to feel comfortable」と言うことも出来ます。
1. I’m doing everything I can to stimulate conversations with the children. 子供とはできるだけ会話をするように心がけています。 「会話をするよう心がける」と表現するには、子供との会話という文脈では、「会話を積極的にする」という意味で「stimulate conversations」という表現を、「(できるだけ)心がける」は、「I do everything I can(出来る全てのことをする)」と表現することが出来るでしょう。 2. I’m doing whatever I can think of to generate some conversations with the children. 子供とはできるだけ会話をするように心がけています。 「会話を発生させる」という意味で「generate some conversations」と言うことも出来ます。「(できるだけ)心がける」は、「I do whatever I can think of (考えられることは全てする)」と表現することも出来るでしょう。