プロフィール
MihoSato
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMihoSatoです。私はイギリスでの留学経験を持っており、この経験は私の英語力と世界に対する見方に大きな影響を与えました。
私は英検1級を保有しています。この資格は、英語の高度な運用能力を持っていることを示しており、留学中に得た経験と知識を補完するものです。
留学中、英語を学ぶことは、単に言語能力を高めるだけでなく、異文化を理解し、それに適応する力も養われました。英検の準備を通じて、特に英語の読解力と表現力を磨くことができました。実際の英語を使った環境での学びは、試験準備においても非常に役立ち、実用的な英語能力を身に付けることができました。
私は、皆さんが英検の準備をする際、また日常生活や仕事で英語を使う際のサポートをしたいと考えています。一緒に学び、英検の成功を目指しましょう!
feeling irritatedのirritatedは、不快感や苛立ちを表わす言葉です。 The noise from the construction work is making me feel irritated. (建設工事からの騒音が腹立たしく感じます。) feeling annoyedのannoyedは、いらいらしたり、不快に感じたりする状態を示します。annoyedはirritatedよりも少し強い感情です。 I'm feeling annoyed because my computer keeps freezing during my work. (仕事中、私のコンピューターがフリーズし続けるので腹立たしいです。)
「うらやましい限りだな」は、I'm so jealousとするのが一般的です。 jealousは「嫉妬深い」という意味ですが、I'm so jealousとすると「羨ましい!」「いいなぁ!」というニュアンスになります。羨ましいことを強調したい時、I'm so jealousと使うと自然でしょう。 My friend got married and I'm so jealous. (私の友達が結婚したと聞き、私はうらやましい限りです。) I envy youのenvyは「羨む」という意味の動詞です。 You are so talented! I envy you. (あなたはとても才能があります!羨ましい限りです。) I can’t help but envy you.は、直訳すると「あなたを羨まずにいられない」「仕方なくあなたを羨む」と訳せますが、転じて「うらやましい限りだ」と伝えられます。can't help but~は、「仕方なく~する」という意味です。
「ちょっと聞こえないです」は、I can't hear you wellで表せます。 wellは「よく」「十分に」という意味があるので、「よく聞こえない」という意味として使えます。 I'm sorry but I can't hear you well. Please could you say it once again? (すみませんが、ちょっと聞こえないです。もう一度行ってくれませんか?) ちなみに、could you~?の言い方は「~してくれませんか?」と丁寧な言い方になるので、知っておくと便利です。相手に不快感を与えずに何か頼み事をする時に使ってみましょう。 I can't quite hear youも、「よく聞こえない」と言いたい時に使えます。 quiteは「かなり」という意味ですが、ここでは「完全には聞こえない」ということで、「ちょっと聞こえない」というニュアンスを伝えられます。 I can't quite hear you. Could you say it louder? (ちょっと聞こえないです。もっと大きな声で言ってくれませんか?)
1.It happened to be half price. happened toで、「たまたま」という意味になります。 そのため、「たまたま半額だった」という時は、It happened to be half priceが使えます。 It happened to be half price, so I immediately decided to buy it. (たまたま半額だったので、私はすぐにそれを買うことにしました。) 2.By chance, it was half price. By chanceは、「偶然に」という意味がありますが、このことからも「たまたま」という意味に訳せます。 By chance, it was half price, so it was easy to for me to buy it. (たまたまそれは安かったので、私にとって買いやすかったです。)
1.The clothes you want to wear and the clothes that look good on you are different. The clothes you want to wearで、「あなたの着たい服」という意味です。 that look good on youは、「あなたに似合う服」という意味です。 look goodは直訳すると「良く見える」ということから、「似合う」という意味で使えます。 The blue shirt looks good on you. (その青いシャツはあなたによく似合っています。) The clothes you want to wear and the clothes that look good on you are differentでは、 最後にare differentを使うことで、「あなたの着たい服と似合う服は、異なります」という意味になります。 着たい服 = 似合う服とは限らないことを伝えられるでしょう。 2.The clothes you want to wear and the clothes that suit you are different. suitは「適している」という意味です。suit youとすることで、「あなたに適している」つまり「あなたに似合う」という意味になります。