emoto

emotoさん

2023/12/20 10:00

着たい服と似合う服は違うよ を英語で教えて!

友達が洋服選びが苦手というので、「着たい服と似合う服は違うよ」と言いたいです。

0 145
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・The clothes you want to wear and the clothes that suit you are different.
・What you want to wear and what looks good on you are two different things.
・The outfit you desire may not be the one that flatters you the most.

You know, the clothes you want to wear and the clothes that suit you can be quite different.
ねえ、あなたが着たい服とあなたに似合う服はかなり違うことがあるよ。

このフレーズは、自分が着たい服と自分に似合う服が必ずしも一致しないという事実を指摘しています。例えば、流行りの服を着たいと思っても、自分の体型や肌の色、年齢などによっては似合わない場合があるということです。このフレーズは、ファッションやスタイルについてのアドバイスや意見を述べる際に使われます。

You know, what you want to wear and what looks good on you are two different things.
「ねえ、自分が着たいものと、自分に似合うものって違うんだよ。」

You know, the outfit you desire may not be the one that flatters you the most.
ねえ、自分が着たいと思う服が一番似合う服とは限らないよ。

「What you want to wear and what looks good on you are two different things」は、直訳すると「あなたが着たいものとあなたに似合うものは別物だ」という意味で、あなたが個人的に好きなスタイルと、あなたの身体の形や肌の色に実際にフィットするスタイルが必ずしも一致しないことを指す。

一方、「The outfit you desire may not be the one that flatters you the most」は、「あなたが欲しいと思っている服装が最もあなたを引き立てるものかもしれない」という意味で、ある特定の服装に対する欲望とその服装があなたにとって最善の選択であるかどうかは必ずしも一致しないことを指す。

両者は似たような意味を持つが、前者は一般的なアドバイスとして、後者は特定のアイテムに対して使われることが多いだろう。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 00:00

回答

・The clothes you want to wear and the clothes that suit you are different.
・What you want to wear and what looks good on you are two different things.
・The outfit you desire may not be the one that flatters you the most.

You know, the clothes you want to wear and the clothes that suit you can be quite different.
ねえ、あなたが着たい服とあなたに似合う服はかなり違うことがあるよ。

このフレーズは、自分が着たい服と自分に似合う服が必ずしも一致しないという事実を指摘しています。例えば、流行りの服を着たいと思っても、自分の体型や肌の色、年齢などによっては似合わない場合があるということです。このフレーズは、ファッションやスタイルについてのアドバイスや意見を述べる際に使われます。

You know, what you want to wear and what looks good on you are two different things.
「ねえ、自分が着たいものと、自分に似合うものって違うんだよ。」

You know, the outfit you desire may not be the one that flatters you the most.
ねえ、自分が着たいと思う服が一番似合う服とは限らないよ。

「What you want to wear and what looks good on you are two different things」は、直訳すると「あなたが着たいものとあなたに似合うものは別物だ」という意味で、あなたが個人的に好きなスタイルと、あなたの身体の形や肌の色に実際にフィットするスタイルが必ずしも一致しないことを指す。

一方、「The outfit you desire may not be the one that flatters you the most」は、「あなたが欲しいと思っている服装が最もあなたを引き立てるものかもしれない」という意味で、ある特定の服装に対する欲望とその服装があなたにとって最善の選択であるかどうかは必ずしも一致しないことを指す。

両者は似たような意味を持つが、前者は一般的なアドバイスとして、後者は特定のアイテムに対して使われることが多いだろう。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/28 16:56

回答

・The clothes you want to wear and the clo
・The clothes you want to wear and the clo

1.The clothes you want to wear and the clothes that look good on you are different.
The clothes you want to wearで、「あなたの着たい服」という意味です。
that look good on youは、「あなたに似合う服」という意味です。
look goodは直訳すると「良く見える」ということから、「似合う」という意味で使えます。

The blue shirt looks good on you.
(その青いシャツはあなたによく似合っています。)

The clothes you want to wear and the clothes that look good on you are differentでは、
最後にare differentを使うことで、「あなたの着たい服と似合う服は、異なります」という意味になります。
着たい服 = 似合う服とは限らないことを伝えられるでしょう。

2.The clothes you want to wear and the clothes that suit you are different.
suitは「適している」という意味です。suit youとすることで、「あなたに適している」つまり「あなたに似合う」という意味になります。

役に立った
PV145
シェア
ポスト