honney

honneyさん

2024/12/19 10:00

とても寒くなるから暖かい服を着た方がいいよ を英語で教えて!

天気予報で冷え込むと言ってたので、「とても寒くなるから暖かい服を着た方がいいよ」と言いたいです。

0 372
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/22 14:55

回答

・It's gonna be very cold, so you should wear warm clothes.

「とても寒くなるから暖かい服を着た方がいいよ 。」は、上記のように表せます。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」などの意味で使われることもあります。
clothes は「服」「洋服」などの意味を表す名詞ですが、cloth と単数形にすると「布」という意味になるので、「服」という意味で使う際は、常に複数形で表します。

例文
According to the weather forecast, it's gonna be very cold, so you should wear warm clothes.
天気予報によると、とても寒くなるから暖かい服を着た方がいいよ。

※ according to 〜 で「〜によると」「〜に従い」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV372
シェア
ポスト