プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。

私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。

英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。

私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!

0 183
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I have a complex about my knock-knees. X脚にコンプレックスがあるんです。 「X脚」は英語で「knock-knees」と言います。正面から見た足がXのように見えるものがX脚。「knock」とは「トントンと叩く」「ノックする」という意味で、「knee」は「膝」です。つまり、膝同士が当たっている様子を表します。 This is a belt correctors for genu valgum. これはX脚用の矯正ベルトです。 「X脚」は、医療用語では「genu valgum」と言います。日常会話ではあまり出てこないものなので、「knock-knees」を覚えておけばよいでしょう。

続きを読む

0 132
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The day is now coming... ついにエックスデーが来た… 「エックスデー」は、英語で単に「the day」などと言います。「その日」という言い方で、ポイントは「a day」ではなく「the day」と、冠詞に限定を表す「the」が使われていることです。 Can you imagine when we face the deadline? 私たちがエックスデーを迎えた時を想像できる? 「エックスデー」は、「the deadline」とも言います。「deadline」とは「締め切り」のことなので、「the day」よりは限定的な意味合いで使われることが多いです。文脈をよく読まないと本当に単なる締め切りを表していることもあるので注意が必要です。

続きを読む

0 106
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I study Egyptian script in the uni. 私は大学でエジプト文字を学んでいるの。 「エジプト文字」は英語で「Egyptian script」と言います。「Egyprian」は国名が入っている単語なので、最初の文字が大文字になります。 I found that Egyptian hieroglyphs are so interesting! エジプト文字がすごく面白いとわかったんです! 他に、「Egyptian hieroglyphs」という言い方もあります。日本の歴史の教科書でも「ヒエログリフ」は習うので暗記しやすいでしょう。複数形扱いになる点に注意が必要です。

続きを読む

0 131
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Mr Long received an award for his long-service employee. 彼は永年勤続者として表彰された。 「永年勤続者」は、英語で「long-service employee」と表現します。「長く働いている従業員」という言い方をします。雇われる側が「emplpyee」、雇う側が「employer」です。 She is proud of her long service. 彼女は永年勤続者であることを誇りに思っている。 単に「long service」とも言います。文中で使う際には、「one's long service」と言う方が自然なつながりとなります。

続きを読む

0 278
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It was heart-wrenching word for me, and never forget it. それは私にとって心をえぐる言葉で、ずっと忘れられないだろう。 「wrenching」とは、「大きな肉体的、または精神的な苦しみを起こす様」のことです。とても大きな痛みがあったなら、「I had a wrenching pain.」と言えます。 心がえぐられるのであれば、この「wrenching」に「heart」をつけます。 これにより、肉体的な苦痛ではなく精神的な苦痛であることが明記されます。 肉体的・精神的な痛みは「physical suffering」や「mental suffering」で言い換え可能です。

続きを読む