ishikawaさん
2023/12/20 10:00
X脚 を英語で教えて!
きれいな脚の人に憧れるので、「X脚でコンプレックスなんです」と言いたいです。
回答
・Knock-kneed
・Bow-legged
・Pigeon-toed
I've always been self-conscious about being knock-kneed.
常に自分の「X脚」にコンプレックスを感じていました。
「Knock-kneed」は、膝が内側に曲がって接触する、またはほとんど接触する足の状態を指す英語の表現です。日本語では「内反膝」や「X脚」などと表現されることが多いです。体の特徴を客観的に説明するときや、特に医療や健康に関する話題で使われることが多いです。また、キャラクターの特徴を描写するときなどにも使われます。
I have a complex about being bow-legged, I yearn for beautiful, straight legs.
私はO脚でコンプレックスを抱いていて、きれいなまっすぐな脚に憧れています。
I have a complex about being pigeon-toed. I admire people with beautiful legs.
僕は内股でコンプレックスがあるんです。きれいな脚の人が羨ましいです。
Bow-leggedとPigeon-toedは、どちらも足の形状や歩行の仕方に関する表現です。Bow-leggedは、膝が外側に向いていて足がカーブを描くように見える場合に使います。一方、Pigeon-toedは、足が内向きにカーブしている、つまりつま先が内側に向いている場合に使います。これらの表現は、特に医療の文脈や、人の身体的特徴を説明する際に使われます。
回答
・Knock-kneed
・Bow-legged
・Pigeon-toed
I've always been self-conscious about being knock-kneed.
常に自分の「X脚」にコンプレックスを感じていました。
「Knock-kneed」は、膝が内側に曲がって接触する、またはほとんど接触する足の状態を指す英語の表現です。日本語では「内反膝」や「X脚」などと表現されることが多いです。体の特徴を客観的に説明するときや、特に医療や健康に関する話題で使われることが多いです。また、キャラクターの特徴を描写するときなどにも使われます。
I have a complex about being bow-legged, I yearn for beautiful, straight legs.
私はO脚でコンプレックスを抱いていて、きれいなまっすぐな脚に憧れています。
I have a complex about being pigeon-toed. I admire people with beautiful legs.
僕は内股でコンプレックスがあるんです。きれいな脚の人が羨ましいです。
Bow-leggedとPigeon-toedは、どちらも足の形状や歩行の仕方に関する表現です。Bow-leggedは、膝が外側に向いていて足がカーブを描くように見える場合に使います。一方、Pigeon-toedは、足が内向きにカーブしている、つまりつま先が内側に向いている場合に使います。これらの表現は、特に医療の文脈や、人の身体的特徴を説明する際に使われます。
回答
・knock-knees
・genu valgum
I have a complex about my knock-knees.
X脚にコンプレックスがあるんです。
「X脚」は英語で「knock-knees」と言います。正面から見た足がXのように見えるものがX脚。「knock」とは「トントンと叩く」「ノックする」という意味で、「knee」は「膝」です。つまり、膝同士が当たっている様子を表します。
This is a belt correctors for genu valgum.
これはX脚用の矯正ベルトです。
「X脚」は、医療用語では「genu valgum」と言います。日常会話ではあまり出てこないものなので、「knock-knees」を覚えておけばよいでしょう。
関連する質問
- X脚 を英語で教えて!