プロフィール
Mike
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :265
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。
英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。
私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!
That's more like it. しっくりくるね。 日本語の大変便利な表現に「しっくりくる」がありますが、英語では「That's more like it.」などと表現します。「この方が好き」という直訳で、「腑に落ちる」とも言い換えられますね。決まった言い回しなのでそのまま暗記することをおすすめします。 ちなみに、同じ「しっくりくる」でも言葉の表現としてしっくりくるのであれば、That sounds more natural. という表現もあります。「その方が自然に聞こえる」という意味です。主語は「that」の代わりに「it」を使うこともできます。自分を主語にしてしまわないよう気を付けてくださいね。
My feet are getting cold! It means winter comes. 足元から冷えてくる!冬が来たってことだね。 「足元から冷えてくる」は、「one's feet are getting cold」と言います。主語を足にすることで、冷える対象を明確にできます。また、現在進行形にすることで「冷える」ではなく「冷えてくる」という和訳に合わせることができます。 When I am in my office, my feet become cold. 職場にいる時、足元から冷える。 別表現として、動詞の「get」を「become」に変えるものもあります。直訳は「足が寒くなる」です。
I think I'm getting a cold. 風邪の引き始めかもしれない。 「風邪の引き始め」は、英語で「be getting a cold 」と言います。「風邪を引く」を現在進行形にすることで、今まさに風邪を引き、これから症状が出るかもしれない様子を表現できます。 I think you're coming down with a cold. 風邪の引き始めじゃない? 「coming down with a cold」という表現も使います。文頭の「I think~」を入れることにより、日本語訳の「~じゃない?」を表現します。もちろん「~だと思う」と訳しても良いのですが、相手との関係性によりニュアンスは変わります。
Don't drink directly. 直接口付けないで。 日本語では「口を付ける」と言いますが、英語では「直接飲まないで」に言い換えた方が簡単です。「直接」は「directly」なので、文末に付けます。 Don't drink from the container. 容器から飲まないで。 牛乳パックやペットボトルといった飲み物が入っている容器から直接飲んで欲しくないことを伝えるならば、「from the container」を付けましょう。 ちなみに、海外のソフトドリンクは日本の飲料よりもとても甘かったり、炭酸飲料の炭酸もとても強かったりするので、いきなりラッパ飲みをすることはおすすめしません…。
We can work in this distant land because we have the Internet. 遠隔の地に住んでいても、インターネットがあるので仕事ができます。 「遠隔の地」とは遠い場所や僻地という意味なので、英語では「distant land」と表現できます。「distant」は「距離」という意味で、関連する単語の中の覚えておきたい重要熟語に「in the distance」=「離れて」があります。 I prefer remote location. We tend to be tired of urban life. 私は遠隔地の方が好きです。人は都会に疲れてしまうことが多いので。 「remote location」も「遠隔の地」の言い換えとして使えます。