satoru

satoruさん

2023/12/20 10:00

永年勤続者 を英語で教えて!

部長は入社からずっとこの会社で働いているので、「永年勤続者だ」と言いたいです。

0 131
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Long-term employee
・Veteran employee
・Seasoned Employee

The department head is a long-term employee, having worked with this company since joining.
部長は入社してからずっとこの会社で働いているので、永年勤続者です。

「Long-term employee」は長期間にわたり同じ会社や組織で働いている従業員を指す表現です。この言葉は、その人が組織に深くコミットしていること、会社の文化や業務に詳しいこと、安定した働き手であることなどを示しています。使えるシチュエーションとしては、人事評価や企業の報告書、チームやプロジェクトのメンバー紹介などで使われます。また、リストラや退職勧奨の際にも使われることがあります。

The department manager is a veteran employee; he has been working with this company since he joined.
部長はベテランの社員で、入社してからずっとこの会社で働いています。

The department manager is a seasoned employee, having worked in this company since they first joined.
部長は入社してからずっとこの会社で働いているので、永年勤続者です。

Veteran employeeは、その職場で長期間働いている、または特定の業界で長く働いてきた人を指します。これは彼らがその組織や業界の歴史や慣習をよく理解していることを意味します。一方、Seasoned employeeは、広範な経験や知識を持つ人を指します。これは必ずしも長い年月を意味するものではなく、多くの異なる状況やプロジェクトでの経験を持つことを表します。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 00:00

回答

・Long-term employee
・Veteran employee
・Seasoned Employee

The department head is a long-term employee, having worked with this company since joining.
部長は入社してからずっとこの会社で働いているので、永年勤続者です。

「Long-term employee」は長期間にわたり同じ会社や組織で働いている従業員を指す表現です。この言葉は、その人が組織に深くコミットしていること、会社の文化や業務に詳しいこと、安定した働き手であることなどを示しています。使えるシチュエーションとしては、人事評価や企業の報告書、チームやプロジェクトのメンバー紹介などで使われます。また、リストラや退職勧奨の際にも使われることがあります。

The department manager is a veteran employee; he has been working with this company since he joined.
部長はベテランの社員で、入社してからずっとこの会社で働いています。

The department manager is a seasoned employee, having worked in this company since they first joined.
部長は入社してからずっとこの会社で働いているので、永年勤続者です。

Veteran employeeは、その職場で長期間働いている、または特定の業界で長く働いてきた人を指します。これは彼らがその組織や業界の歴史や慣習をよく理解していることを意味します。一方、Seasoned employeeは、広範な経験や知識を持つ人を指します。これは必ずしも長い年月を意味するものではなく、多くの異なる状況やプロジェクトでの経験を持つことを表します。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 09:16

回答

・long-service employee
・long service

Mr Long received an award for his long-service employee.
彼は永年勤続者として表彰された。

「永年勤続者」は、英語で「long-service employee」と表現します。「長く働いている従業員」という言い方をします。雇われる側が「emplpyee」、雇う側が「employer」です。

She is proud of her long service.
彼女は永年勤続者であることを誇りに思っている。

単に「long service」とも言います。文中で使う際には、「one's long service」と言う方が自然なつながりとなります。

役に立った
PV131
シェア
ポスト