プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。

私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。

英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。

私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!

0 136
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've got the budget for our study! この研究の予算を確保したぞ! 「予算」はビジネス英語でよく出てくる名詞で、「budget」と言います。何についての予算か伝えたい場合は、「~のために」という意味を持つ前置詞「for」を使いましょう。「確保する」はシンプルに「get」で表現します。 study・・・研究 文法面では現在完了形がポイントです。「やっと確保できた」といったニュアンスや、「たった今確保した」という意味合いが完了用法によって表現されています。過去形でも伝わりますが、単なる過去の出来事に過ぎないため現在完了形のような意味合いは含みません。細かい意味合いは受け取る側の判断に任せられます。

続きを読む

0 87
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please make this basket full. 籠いっぱいになるまで収穫してね。 果樹園でお客さんに向かって言うのであればこちらの表現が簡単です。「make ~ full」は「~をいっぱいにする」という意味です。命令形は動詞から始めるとキツイ印象になってしまうこともあるため、「please」を付けた方が無難です。 basket・・・籠 Harvest them until this basket becomes full! 籠いっぱいになるまで収穫してね! 「収穫する」という動詞を入れてより意味をはっきりさせたい場合には、「harvest」を使います。 until~・・・~まで

続きを読む

0 54
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The fire brigades holds the New Year's parade. 出初式は消防署が年始に行います。 出初式は、この日本語自体に消防署のイベントという意味が含まれています。ですので、英語では少し説明口調になりますが、「the New Year's parade of fire brigades」と表現すると的確です。これで、新年の消防署のイベントであることが伝わります。 fire brigades・・・消防隊 The New Year firefighters' event begins! 出初式が始まった! 「parade」を「event」に変えても構いません。 firefighters・・・消防隊員

続きを読む

0 79
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Congratulations! Your award-winning work made you a star! おめでとうございます!受賞作が出世作となりましたね! 「出世作」は、英語で「その人をスターにしたもの」と考え、「make somebody a star」と表現します。出世作となった具体的な名前を主語にして使います。「make+人+~」はよく使われる表現で、「人を~にする」と訳します。 award-winning work・・・受賞作 The award-winning work made you famous! 受賞作で有名になりましたね! 出世したことを「有名になる」と考えれば「有名な」といい意味の形容詞「famous」も使えます。

続きを読む

0 136
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm sorry for the inconvenience. It’s under construction. ご不便をおかけして申し訳ありません。建設中なんです。 注意書きの看板のようなものには、「sorry for the inconvenience」や「under construction」など、最低限意味がわかる主語と動詞が省略されたバージョンがよく記載されています。この内容を人に直接伝えるのであれば、きちんとした文法で伝えた方が誠意があるでしょう。 be sorry for~・・・~を申し訳なく思う inconvenience・・・不便 under construction・・・建設中

続きを読む