higano

higanoさん

2024/03/07 10:00

出初式 を英語で教えて!

公園で、外国人に「出初式は消防署が年始に行います」と言いたいです。

0 54
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・firefighters' parade
・Firefighters' procession
・Firefighter New Year's Ceremony

The firefighters' parade is held by the fire department at the beginning of the year.
出初式は消防署が年始に行います。

Firefighters' paradeは、消防士たちが行進するパレードを指します。この表現は、消防士たちの勇敢さやコミュニティへの貢献を称えるイベントや祝典の一環として使用されます。例えば、市の記念日や祝日、消防署の記念行事などで多く見られます。また、消防車や救急車が行進する光景も含まれ、地域社会との連帯感を深める機会となります。子供たちや家族が楽しむことができ、教育的な側面も持ち合わせています。

The firefighters' procession is held by the fire department at the beginning of the year.
出初式は消防署が年始に行います。

The Firefighter New Year's Ceremony is conducted by the fire department at the beginning of the year.
出初式は消防署が年始に行います。

Firefighters' processionは、通常、消防士がパレードや行進を行うイベントを指します。例えば、地域の祭りや記念行事で使われます。一方、Firefighter New Year's Ceremonyは、新年の始まりを祝うために行われる特別な式典を指します。この式典では、過去の犠牲者を追悼したり、新年の安全を祈願することが一般的です。日常会話では、前者はイベントの告知や報告に、後者は新年の挨拶や計画について話す際に使い分けられます。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 09:39

回答

・the New Year's parade of fire brigades
・the New Year firefighters' event

The fire brigades holds the New Year's parade.
出初式は消防署が年始に行います。

出初式は、この日本語自体に消防署のイベントという意味が含まれています。ですので、英語では少し説明口調になりますが、「the New Year's parade of fire brigades」と表現すると的確です。これで、新年の消防署のイベントであることが伝わります。

fire brigades・・・消防隊

The New Year firefighters' event begins!
出初式が始まった!

「parade」を「event」に変えても構いません。

firefighters・・・消防隊員

役に立った
PV54
シェア
ポスト