プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。

私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。

英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。

私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!

0 57
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I sometimes do karaoke by myself at home. 私、時々家でヒトカラするよ。 「ヒトカラ」は、英語で「do karaoke by oneself」と表現します。「カラオケ」という単語は英語圏では知られているので、そのままローマ字でも通じます。「by myself」は「ひとりで」という意味です。 I wonder how much money should I pay if I go to karaoke alone. もしヒトカラ行くならいくらくらいかかるんだろう。 「go to karaoke alone」も「ヒトカラ」という意味ですが、「カラオケに行く」という文なのでカラオケボックスで歌うことが前提です。

続きを読む

0 117
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'd like to ask you this task as usual. 従来通りの仕事をお願いしたい。 「従来通り」は、英語で「as usual」と言います。中学や高校では「いつも通り」という訳で習っていることが多いです。ビジネス英語では、「~をお願いします」など、丁寧に言う時に「I'd like to~」を使います。「I want to~」はよりカジュアルなので場にそぐわない場合があります。 We would like to do it as before. 従来通り行いたいです。 「as before」も「従来通り」と訳せます。「前と同様に」という意味を含んでいる英語表現です。

続きを読む

0 65
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Oh, here is a waste thread. 糸くずついてるよ。 「糸くず」は英語で「waste thread」と言います。「waste」は「無駄な」、「thread」は「糸」という意味です。「ついてるよ」のようにカジュアルな日本語を英語に置き換えるなら、「here is~.」「~がここにある」という表現を使うと良いでしょう。 I found a lint on your shoulder. 肩に糸くずついてたよ。 「lint」は「糸くず」の別の言い方です。「ついてたよ」は「find」「見つける」で言い換えるとよりナチュラルです。体の部位を言う時には前置詞「on」を使います。

続きを読む

0 166
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It like outdoors scent. お日様のにおい好きだな。 英語には「お日様のにおい」というフレーズがありません。そもそも、「お日様のにおい」は本当の日光のにおいではないため、ニュアンスが伝わりにくいのです。あえて言うなら、「outdoors scent」でしょう。「外のにおい」という意味で、「I smell outdoors.」と言い換えることもできます。 Everybody need some fresh scent. 皆新鮮な空気が必要だね。 「fresh scent」は直訳すると「新鮮なにおい」です。布団などについたにおいはその布団を外に干しているから感じるにおいですから、「fresh」を使っています。

続きを読む

0 92
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Bite into it! かぶりついて! 「かぶりつく」は、英語で「bite into」と言います。「bite」は「噛む」という意味ですが、前置詞の「into」が加わることで、歯が食べ物に食い込むような勢いの良さを表します。 She suddenly took a large bite. 彼女は急にかぶりついた。 「take a large bite」も、大きな口を開けて食べ物にかぶりつく様を表します。「large」は「大きい」という意味の形容詞です。「bite into」で使った「bite」は動詞でしたが、「take a large bite」の「bite」は名詞です。文脈から判断しましょう。

続きを読む