プロフィール
Mike
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :265
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。
英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。
私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!
Is it a spot baldness? これって十円ハゲ? 「十円ハゲ」には日本のお金の「十円」が入っていますので、そのまま訳しても伝わりません。英語では、「spot baldness」と言います。特定の場所を表す「spot」を使うことで「十円」を表現しています。 I'm searching the treatment of alopecia areata on the Internet. ネットで円形脱毛症の治療法を探してるところ。 「十円ハゲ」を「円形脱毛症」ともう少し堅く言うなら、「alopecia areata」と言います。 treatment・・・治療法 on the Internet・・・インターネットで
I usually eat mochi chips when I drink. お酒を飲む時にはいつも柿の種食べてる。 「柿の種」はもちろん海外にはありませんし、本物の柿の種ではないため直訳もできません。できるだけ短い言葉で伝えるなら、「mochi chips」が良いでしょう。お餅のチップスという意味です。 "Kakinotane" is spicy baked or fried mochi chips. 柿の種は辛くて、焼いて揚げたお餅のチップスだよ。 もう少し説明口調になっても構わないなら、「spicy baked or fried mochi chips」と伝えましょう。形容詞を使い「mochi chips」を説明しています。
I fould the wart on my face, and want to know if it is OK. 顔にイボができたんですが、これ大丈夫なんでしょうか。 「イボ」は英語で「wart」と言います。あまり聞きなれないかもしれませんが、病院で症状を説明する際にはよく起こる症状を知っておいた方が安心です。 「warty」という形容詞もあり、「イボだらけの」などの意味があります。あまり日本語では使う機会がないかもしれませんが、名詞を知っていれば意味は想像できますね。 ちなみに、「皮膚科」は英語で「dermatology」と言います。 I went to dermatology office. 皮膚科に行ったよ。
Look at the belly-bands! He wrote it! この本の帯見て!彼(有名人)が書いてる! 「本の帯」は海外ではほとんど見かけません。日本では、本の宣伝を書くために本のカバーや帯がありますが、洋書ではないため「belly-bands」と、あまり使わない英語になります。「belly」は「おなか」という意味です。 Do you usually keep wraparound bands? 君って本の帯は取っておく方? 「wraparound band」も、「本の帯」を説明する時に使えますが、やはり海外に本の帯自体がないのであまり使いません。日本の本屋で本の帯に指を指して言えば伝わるでしょう。
There are many cute small envelopes these days. 最近は可愛いポチ袋多いね。 「ポチ袋」は英語圏にはないので、少々説明口調になってしまいます。「small envelopes for gift」と言えば正確ですが、例文のように「many」や「cute」「small」と既に「envelop(封筒)」を説明する単語が多いため、「for gift」を省略しました。 I collect decorative paper envelopes. ポチ袋集めてるんだ。 「decorative paper envelope」は、「装飾的な」「紙の」「封筒」を組み合わせた表現です。