プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMikeです。私はアメリカでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、異文化に対する理解と敬意を深める大切な機会でした。

私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しています。この資格は、英語を非母語話者に教えるための専門知識とスキルを持っていることを示し、私の言語教育への深い理解を形成しています。

英語が話せることの素晴らしさを最も感じたのは、留学中の日々の生活でした。異文化の中で英語を使い、様々な国籍の人々と意見を交わし、友情を築くことができました。英語が話せることで、国際的な視野を広げ、異なる文化や価値観を理解し、尊重することができるようになりました。また、英語を通じて情報を得ることで、世界の出来事についてより深く理解することができました。

私は、皆さんが英語を学び、英語が話せることの多くのメリットを享受するサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界を広げましょう!

0 100
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm always confused when I use a belt line. Which should we take, clockwise or counterclockwise? 環状線を使う時いつもわかんなくなる。右回りと左回り、どっちだっけ? 「環状線」は英語で「belt line」と言います。「わからなくなる」は「be confused」が合っており、一般的には「混乱させる」という和訳で習います。 「右回り」や「左回り」に関しては、英語では「時計回り」と「反時計回り」を使います。「時計回り」が「clockwise」、「反時計回り」は「counterclockwise」と言います。

続きを読む

0 114
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thank you for delivering my packages. 配達ご苦労様です。 「ご苦労様」や「お疲れ様」という表現は日本語独特のものだとされていますが、英語で「Thank you for~」で言い換えられます。前置詞「for」の後には何に対して感謝の気持ちを述べているのか続けます。今回は「配達」ですので、「delivering」を続けます。前置詞の後に置く動詞は「~ing」の形になります。 Thank you for your hard work. ご苦労様です。 配達に限らず相手に「ご苦労様です」と伝えたいなら、「your hard work」を続けるのが自然です。

続きを読む

0 80
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Oh! This alcohol is too strong! I have a burning sensation in my throat. I can't stand! うわ!このお酒強すぎ!喉が焼ける。我慢できない! 「喉が焼ける」という表現は、英語で「have a burning sensation in one's throat」と言います。「burning」や「焼ける」という形容詞ですが、比喩として「焼けるような」という意味合いで使えます。「sensation」は「感覚」、「throat」は「喉」です。 「can't stand」は「我慢できない」という熟語で、「立っていられない」という意味ではない時も多いです。

続きを読む

0 53
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She is pretty with white powder. おしろい姿がきれいだね。 「おしろい」は日本文化の中にあるものなので、英語では「powder」で代用します。舞妓さんを知っている外国の方なら、白いパウダーだとすぐにわかってもらえます。「white powder」でより正確に伝えることもできます。人が美しい、きれいだと言いたい時には「beautiful」も使いますが、「pretty」でも構いません。 She has too much face powder on. 彼女、おしろい塗りすぎだわ。 より丁寧に説明するならば、「white powder」だけでなく「face powder」も使えます。

続きを読む

0 79
Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The bonnet is too hot. 車のボンネットが暑すぎる。 「ボンネット」は英語で「bonnet」と言い、日本語と変わりません。ただ、これはイギリス英語のためアメリカでは通じない可能性があります。車に関する英語はイギリスとアメリカでほとんどが違うと言っても過言ではないほどの違いがあり、このことをネタにしたコメディアンもいます。 The hood is too hot. ボンネットが暑すぎる。 「hood」がボンネットを表すアメリカ英語です。日本で習う英語がすべてアメリカ英語になったのは比較的最近のことなので、それ以前に入ってきた英語はイギリス英語になっていることも多いです。

続きを読む