プロフィール

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 78

「運動員」という言葉は、英語でcampaignerとすると自然です。campaignerは、目的のために積極的に働き、達成に向けて努力している人を表わせます。 A campaigner actively engaged in working towards a specific cause such as election campaigns. (選挙運動など特定の目的に向けて積極的に活動する運動員。) She is an enthusiastic campaigner for environmental causes. (彼女は環境問題に情熱を持って取り組む運動員です。) activistは「活動家」という意味です。 He has been an activist fighting for social justice for many years. (彼は社会正義のために長年戦ってきた運動員です。) 特に投票を勧誘するために運動している運動員は、a canvasserで表せます。A canvasserは特定の目的のために活動し、一般の人々から支持を募る役割を担う人です。選挙活動の一環として、候補者や特定の問題に関する情報を共有し、支持を集めるために地域を訪れ、電話をかけるなどさまざまな働きかけをします。 She worked as a canvasser, rallying support for the local candidate. (彼女は選挙運動員として働き、地元候補者への支持を集めました。)

続きを読む

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 110

1.hopeful eye hopeful eyeで「鋭気に満ちた目」を言い表すことができます。 My friend had hopeful eyes filled with determination. (友達は鋭気に満ちた目をしていました。) この文章は、友達が目に希望を抱きつつも、決意を感じさせる様子を伝えています。 hopeful eyes filled with determinationは、厳密にいうと「希望に満ちた決意を持った目」です。 2.eyes filled with determination hopeful eyeを使わず、eyes filled with determinationだけで「鋭気に満ちた目」を言い表すことも可能です。 「目に決意が宿っている」という意味となり、強い意志や決意を持っている様子を示しています。 直訳すると、「決意に満ちた目」という意味になり、強い意志や決意を持っていることを表現できます。 Their friend's eyes were filled with determination. (その友達の目には決意が溢れていました。) 3.a resolute gaze a resolute gazeは「断固たる視線」という意味ですが、こちらも「鋭気に満ちた目」というニュアンスで伝えられます。強い決意や覚悟を感じる視線を表わせるでしょう。 Their friend had a resolute gaze. (その友達は断固たる視線を持っていました。)

続きを読む

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 68

unsold stockは、売れ残った在庫や商品を指します。これは、期待された販売が実現されず、まだ販売されていない在庫のことで、「売れ足」という意味で使えるでしょう。 The company faced financial losses due to unsold stock. (その企業は売れ足による財務上の損失に直面しました。) Due to the unsold stock, sales have slowed down. (売れ足の影響で、売り上げが鈍化しています。) remaining inventoryは、在庫の残りを意味します。商品の一部が売れている状態で、残っているもの全般を指します。売れ残ったり売り切れていない商品を含み、「売れ足」を表わす時に使えます。 The company's sales are slowing down due to the remaining inventory. (企業の売り上げは売れ足のために鈍化しています。)

続きを読む

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 81

「事情をうんぬん」は、discussed the situation extensivelyです。「事情を広範囲にわたり議論した」という意味 なので、「事情をうんぬん」として使えます。問題や状況について徹底的に話し合ったことを表わせます。 We discussed the situation extensively, but it didn't lead to a resolution. (私たちは事情をうんぬんしましたが、解決には至りませんでした。) あれこれ議論したものの解決には至らなかったという意味を伝えられるでしょう。 consider the circumstancesnのcircumstancesは、「事情」という意味です。 consider the circumstancesnを直訳すると「事情を考慮する」になり、「事情をうんぬんする」というニュアンスを伝えられます。 We discussed various aspects, but it led nowhere as we were at an impasse despite considering the circumstances. (私たちは事情をうんぬんしましたが、平行線でした。) 直訳すると、「私たちはさまざまな側面を議論しましたが、事情を考慮しても平行線でした。」となります。 address the situationは、「状況に対処する」「状況を扱う」という意味です。このことから転じて「事情をうんぬんした」というニュアンスを伝えられます。 Despite addressing the situation, no resolution was reached during our discussions. (事情をうんぬんしたにも関わらず、議論の中で解決策には至りませんでした。)

続きを読む

MizusawaMiyu

MizusawaMiyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 121

Here we go!は本来、「さぁ行くよ!」と皆に呼び掛ける合図のようなものです。 自分自身が何か新しいことをしようとする時に、「えい!」というニュアンスでも使えます。準備が整い、動き出す準備ができたことを示します。もちろん、チーム内で皆に向かって使うのにも適しています。 With a effort, he yelled 'Here we go!' while throwing. (努力しながら、彼は投げる時に「えい!」と叫びました。) Everyone, grab a side of the table. Here we go! (みんな、テーブルの一辺を掴んで!えい!) Heave-ho!は、力強く何かを引っ張る、持ち上げる、投げるなどの作業をする時に使うと特にしっくりきます。 He gave the rope a strong pull, shouting "Heave-ho!" with his teammates. (彼はチームメイトと一緒に「えい!」と叫びながら、ロープを力強く引きました。) 主に協力して何かを持ち上げるための努力をする時に使用します。 Hup!は物を持ち上げたり、動かしたりする時に「えい!」と表現するのに適しています。短いかけ声を表わします。 特に力を入れて何かを移動させる際に使うといいでしょう。 Hup! we have heavy baggage but let's keep moving forward together! (えい!重い荷物を持ってるけれど一緒に前に進もう!) 「えい!」と言いたい時はぜひお使いください。

続きを読む