プロフィール
MizusawaMiyu
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はMizusawa Miyuです。私はニュージーランドでの留学経験を持っており、この経験は私の英語能力のみならず、社会貢献への意識にも大きな影響を与えました。
私はIELTSの資格を持っています。この資格は、英語の聴解力、読解力、話す力、書く力が高いレベルであることを証明しており、留学中に得た経験と合わせて、私の言語学習へのアプローチを強化しました。
留学中に参加した海外ボランティア活動は、私にとって忘れられない経験です。特に、地域の環境保護プロジェクトに参加し、英語を使って現地の人々や他の留学生と協力する機会がありました。この活動を通じて、英語が異文化間のコミュニケーションを促進する強力なツールであることを実感しました。また、英語を使って様々な背景を持つ人々と深い絆を築くことができ、言語を超えた共感と理解の大切さを学びました。
私は、皆さんが英語を学び、海外でのボランティア活動を通じて社会貢献をするサポートをしたいと思っています。一緒に学び、英語を使って世界に良い影響を与えましょう!
枝道を示す一般的な英語は、a branch roadです。 枝道を表す英単語はいくつかありますが、a branch roadが最もポピュラーな言い方です。 a branch roadは、主要な通りから分かれた小さな道を示し、その道の先にお店があることを示しています。 You'll find a shop at the end of a branch road off the main avenue. (大通りから分かれた枝道の先にお店があります。) side streetは主要な通りから分かれた小さな道、つまり枝道です。 There's a shop further down the side street from the main road. (大通りから枝道を進んだ先にお店があります。) ご参考になれば幸いです。
make a terrible mistakeは、「ひどい間違いをする」という意味です。転じて、「えらい失敗」と強調したい時に使えます。 ただの失敗というより、「えらい」を使ったほうがその失敗のひどい程度がわかります。 I made a terrible mistake by mixing up salt and sugar. (塩と砂糖を取り違えてしまって、私はえらい失敗をしました。) terribleの部分をgreatにしても同じニュアンスになります。 an awful errorは「ひどい間違い」という意味なので、「えらい失敗」と伝えたい時に使えます。 Mixing up salt and sugar was an awful error. (塩と砂糖を取り違えるというのはひどい間違いでした。) colossal mistakeは大きな誤りや重大なミスを指します。colossalには「巨大な」という意味があるため、直訳すると「巨大な間違い」となりますが、「えらい失敗」というニュアンスに転換できます。 文脈でWow, what a...というフレーズを付けることにより、その失敗の大きさや深刻さをより強調できます。 Wow, what a colossal mistake! (うわっ、なんてえらい間違いなんだ!)
絵言葉は英語で、pictorial languageで表現できます。 絵や図を使って文章や物事を説明する時に使えるでしょう。 I love how the author uses pictorial language to tell the story. (私は、その作家が絵言葉を使って物語を語るのが大好きです。) The book is filled with pictorial language to describe the scenes vividly. (その本は絵言葉で場面を鮮やかに表現しています。) illustrated textは、絵や図を含んだ文章で、pictorial languageのように「絵言葉」を表す単語として使えます。 She combined illustrated text and narrative to create a unique pictorial language in her storytelling. (彼女は絵入りの文章と物語性を組み合わせ、自身の物語の中で独自の絵言葉を作り出しました。) ご参考になれば幸いです。
魚釣りの餌は、fishing baitで表わすのが一般的です。 I can't grasp the fishing bait by hand. (魚釣りの餌を手でつかめません。) 上記の例文では、grasp(手でしっかりとつかむ、理解する)を用いて、手で魚釣りの餌をつかめない様子を表しています。 fishing baitのほか、fish baitでも言い表せます。Fishing baitは、釣りをする際に使う「餌」のことです。 I enjoy fishing, but I can't handle putting the fishing bait on the hook. (私は釣りが好きですが、魚釣りの餌を針に付けるのが苦手です。)
エコマークは英語でもecomarkと示すのが一般的です。 I checked out products labeled with the ecomark. (私はエコマークが付いた商品を確認しました。) eco-labelは、環境への配慮に基づいて付与されるラベルやマークなので、エコマークという意味で使うことができます。 I decided to take a look at products bearing the eco-label. (エコマークが付いた商品を見てみることにしました。) eco-certification markとは、商品が特定の環境基準を満たしていることを証明するマークです。 商品や製品が環境に優しいとされる証拠の「エコマーク」を意味します。 I saw products with an eco-certification mark. (私はエコ認証マークの付いた商品を見ました。) そのほかの言い方として、 ecology mark ecological mark green labelling などの言い方もできるので、ぜひご参考にしてください。