Grammar Beginner16 「What are the things you don't have to do, but you do anyway?」
の意味を教えてください。
「あなたがする必要がないのにやっていることは何ですか?でも、とりあえずやっていることはなんですか?」
という理解でいいのでしょうか?
もしそうだとしても返事に困ってしまうのですが、みなさんはどのように答えましたか?
ありますよね。「えっ、何をきかれてるの?」「この質問って、何を答えてほしいの?」っていう問題、ありますよね。
文化の差みたいなものもあって、仮に、直訳できたとしても、「何をきかれてるのか」分からない感じですよね。
私なら、正直?に、"I don't understand what the question means."とか、"What does the question mean?"とか、ききそうです。実際、この"What are the things you don't have to do, but you do anyway?"の答えがひらめき?ませんん。(例えば、ボランティア的なことを答えるのが回答例の一つなのかなあとも思いますが。自分は、ボランティア的なこともしていませんしねえ。)
の意味を教えてください。
「あなたがする必要がないのにやっていることは何ですか?でも、とりあえずやっていることはなんですか?」
という理解でいいのでしょうか?
もしそうだとしても返事に困ってしまうのですが、みなさんはどのように答えましたか?