質問

To**

Grammar Beginner16 「What are the things you don't have to do, but you do anyway?」
の意味を教えてください。
「あなたがする必要がないのにやっていることは何ですか?でも、とりあえずやっていることはなんですか?」
という理解でいいのでしょうか?
 もしそうだとしても返事に困ってしまうのですが、みなさんはどのように答えましたか?

質問日時 18/05/03 (木) 22:15

カテゴリ

  • 3

  • 7

YU**

No.0001

回答日時 18/05/04 (金) 01:23

I don't have to drive a car but I do anyway. Because I like driving a car instead of walking.

と、私は答えた気がします。

設問のanywayは、「それにもかかわらず」とか 「それでも 」くらいで訳すととわかりやすい気がします。

grammarのフリーカンバセーションを皆さんどう答えてるか興味深いですね。

  • 2

To**

No.0002

回答日時 18/05/05 (土) 00:04

なるほど! ありがとうございます。
度胸をつける為に、予習をしないでレッスンに望むのですが、
この質問が来た時はさっぱり理解できず、
頭を抱えてしまいました(笑)
先生が例えば…と言い始めたら時間切れで…
次回はfree conversation からやってみようと思います。

  • 1

Sh******

No.0003

回答日時 18/05/05 (土) 17:26

ありますよね。「えっ、何をきかれてるの?」「この質問って、何を答えてほしいの?」っていう問題、ありますよね。
文化の差みたいなものもあって、仮に、直訳できたとしても、「何をきかれてるのか」分からない感じですよね。
私なら、正直?に、"I don't understand what the question means."とか、"What does the question mean?"とか、ききそうです。実際、この"What are the things you don't have to do, but you do anyway?"の答えがひらめき?ませんん。(例えば、ボランティア的なことを答えるのが回答例の一つなのかなあとも思いますが。自分は、ボランティア的なこともしていませんしねえ。)

  • 2

Ja***

No.0004

回答日時 18/05/05 (土) 18:42

In my case, I tend to drink alcohol and get drunk when I feel depressed.
I don't know whether it is needed or not though. lol

確かにこの質問答えづらいですね…。

  • 2

To**

No.0005

回答日時 18/05/06 (日) 14:52

Sh******さん
文化の違いはありますね〜
写真を見て回答を考える問題でも、
日本とジェスチャーが違っていて、
へぇ〜っと思った事があります。
質問の意味がわからない ととっさに英語で話せるように、覚えておこうと思います。
ありがとうございます!

  • 1

To**

No.0006

回答日時 18/05/06 (日) 14:59

Yu***さん
have to のレッスンだったので、
必ずそれを使うのかと思い、
余計に作文に苦しみました(泣)。
あまりその単元にこだわらずに回答してみたら、この質問の場合はこう答えるといいよ、
と言ったアドレスがもらえそうですね!
ありがとうございました。

  • 0

Yu**

No.0007

回答日時 19/04/24 (水) 02:06

だいぶ前のトピですが、同じ箇所でつまづいてしまったので、質問があって助かりました。
文章の意味が理解できなくて、先生にゆっくり説明して貰ってどうにか理解できました。

トピ主さん、回答者さん達ありがとうございます。

  • 0

お気に入りに追加しました
お気に入りから削除しました

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。