Co***

☆[I shall be left with many enduring memories of the time I spent in India.」

Daily news:The Spiral: One of Nature’s Most Mysterious Shapesより
以下の文の意味、構造つかめておりません。
[I shall be left with many enduring memories of the time I spent in India.」
こちらは、受け身の文になると思いますが、能動態に直すと、
They (God) shall leave me with many enduring memories of the time I spent in India.
になりますでしょうか??

22/04/02 (土) 06:23

カテゴリ

Co***

No.0002

22/04/02 (土) 17:03

Kiさま
ご回答大変ありがとうございます。

"be left with ~ で、 〜を残される、 [感情などを]もち続ける、と考える"
上記のアドバイスとてもしっくりきました。
leave something 残す → something be left 残される
といった感じでしょうか。

そもそもleaveの意味をしっかり理解できていなかった気がします。
ありがとうございました。

Ki**

No.0001

22/04/02 (土) 16:13

Co様の解釈は間違っていないと思います。
be left with ~ で、 〜を残される、 [感情などを]もち続ける、と考えるともっとシンプルかもしれないと思いました。

参考までに、https://ja.ichacha.net/english/be%20left%20with.html

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました