La****

There will be a shift of responsibility when she takes the new position.
彼女が新しいポジションに就くことで、責任の所在が明らかになる。

の意味はあっているでしょうか?

<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12538" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12538</a>
Unpaid Hours Are the New Working Norm
の単語の部分です。

責任が移動するだろうぐらいの意味にしか感じられないのですが。

21/11/10 (水) 18:33

カテゴリ

La****

No.0002

21/11/11 (木) 16:38

コメントありがとうございます。例文を読んだときに???だったので、よかったです。

Ak*

No.0001

21/11/11 (木) 08:04

おっしゃる通りだと思います。
もしかしたら超意訳かもしれませんが、単なる誤訳のように思います。

「彼女が新しいポジションに就くことで、責任の所在が明らかになる。」
という意訳が可能であるとしたら、前後の文脈で
「今、問題の責任が誰々に押し付けられているが、彼女は事の真相を暴きたいと思っている」
というような前提が前の文章になければいけないので
一つの文例の訳としては よろしくないかと思いました。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。

xx xx

リストに追加しました