La****

There will be a shift of responsibility when she takes the new position.
彼女が新しいポジションに就くことで、責任の所在が明らかになる。

の意味はあっているでしょうか?

<a href="https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12538" target="_blank">https://nativecamp.net/textbook/page-detail/2/12538</a>
Unpaid Hours Are the New Working Norm
の単語の部分です。

責任が移動するだろうぐらいの意味にしか感じられないのですが。

21/11/10 (물) 18:33

카테고리

Ak*

No.0001

21/11/11 (나무) 08:04

おっしゃる通りだと思います。
もしかしたら超意訳かもしれませんが、単なる誤訳のように思います。

「彼女が新しいポジションに就くことで、責任の所在が明らかになる。」
という意訳が可能であるとしたら、前後の文脈で
「今、問題の責任が誰々に押し付けられているが、彼女は事の真相を暴きたいと思っている」
というような前提が前の文章になければいけないので
一つの文例の訳としては よろしくないかと思いました。

La****

No.0002

21/11/11 (나무) 16:38

コメントありがとうございます。例文を読んだときに???だったので、よかったです。

게시물이 제한되었습니다

죄송합니다만, 네이티브 캠프 광장 이용 규칙 제2조의 금지 사항에 해당하는 게시물이 작성되어 이 게시판에 대한 게시물이 제한되고 있습니다.

xx xx

목록에 추가했습니다