• 21/07/17 (土) 13:09

  • Ch***

カランステージ10の以下の文について教えてください。
PP.163
Why mustn't an army officer get too familiar with his men?
回答:
An army officer mustn't get too familiar with his men
because if he becomes a friend, they may not obey him

回答を見るとhis menは彼の上司かと思うのですが調べると部下に対して
his men というのも出てきました。

関係性の近い人をそんな風にいうのでしょうか?

例えば私が誰かと話していて、その人の上司のことをyour menって言ったらそれで通じるものなのでしょうか?

コメント:2

並び替え
  • 21/07/18 (日) 09:01

  • Ch***

こんにちは。
回答ありがとうございます。

>回答を見るとhis menは彼の上司かと思うのですが
そもそもここが間違ってましたね!
上司でなく部下でした。。。

納得できました。
丁寧に説明して下さりありがとうございました。
  • 21/07/17 (土) 18:27

  • No***

こんにちは。
最後の質問ですが、そういう意味では通じないと思います。なぜなら、his men はお調べになった通り、彼の部下たち、という意味だからです。
質問文からあらためて見てみます。

Why mustn't an army officer get too familiar with his men?

an army officer が his men と familiar になりすぎてはいけないのはなぜですか?

それに対する回答文の後半、
because if he becomes a friend, they may not obey him

この中の最初の he は an army officer です。そして they may not obey him のthey は his men で、最後の him は an army officer になります。

拙い説明ですみませんが、少しでもお役に立てれば幸いです(^^)

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。