Chipiさん
2022/10/04 10:00
兼任する を英語で教えて!
本来の任務以外にも他の任務を受け持つ時に「兼任する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To hold a dual position
・To wear two hats
・To juggle two roles
In addition to my primary duties, I've been asked to hold a dual position in the marketing department.
私の主な仕事に加えて、マーケティング部門での兼任も依頼されました。
「dual position」は「二つの役職」を持つことを指します。同時に二つの職務を担当する状況の際に用いられます。例えば、一人の人が会社の社長だけでなく、別のプロジェクトの責任者も兼任している場合や、一人の政治家が大臣職と議員職とを同時に務めている場合などに使われます。非常に多忙、または特殊なスキルや知識が求められることが特徴です。
As a team leader, I often have to wear two hats - one for managing my team, and the other for my own assigned tasks.
チームリーダーとして、私はしばしば二つの役割を担わなければならず、一つはチームの管理、もう一つは私自身の任務です。
As a working mom, I constantly have to juggle two roles: one in the office and one at home.
働くママとして、私は常に二つの役割をジャグリングしなければなりません:一つはオフィスで、もう一つは家で。
"To wear two hats"は、一人が二つの異なる役割や責任を持つことを表します。これは通常、同じコンテキストか組織の中での異なる役割を指します。例えば、一人がマネージャーであり、同時にトレーナーでもある場合などに使われます。
一方、"to juggle two roles"は、一人が同時に二つの役割を果たすという事実に注目した表現です。これらの役割は異なるコンテキストであり、通常、一つの役割を果たすことが他方に影響する場合に使用されます。これは、例えば、一人が仕事と家庭生活の間でバランスを取る必要がある場合に使われます。
回答
・hold a dual position
・have a dual role
英語で「兼任する」を言いたい場合は、
"hold a dual position" または
"have a dual role" と表現できます。
hold(ホールド)は、
「持つ」「担当する」を意味します。
dual(デュアル)は、
「二重の」、「二つの」を意味します。
position(ポジション)
または role(ロール)は、「役割」や「立場」を意味します。
例文としては、
「She holds a dual position as a manager and a sales representative.」
(意味:彼女はマネージャーと営業担当として兼任している。)
このように表現することができます。
回答
・play the role of
本来の任務以外にも他の任務を受け持つ時には、
besides (ビサイズ)という前置詞を使ってあげると、
〇〇に加えて、さらにという意味になります。
今回紹介するワードは、「兼任する」「役割を担う」です。
play the role of
この表現が使い勝手が良くて、いいと思います。
Besides my main job, I play the role of the trainer for you.
メインの仕事に加えて、あなたのためにトレーナーの役割を担います。
ぜひこの機会に使ってみてください!!!