Serena

Serenaさん

2023/07/24 10:00

就任する を英語で教えて!

同僚が部長に昇進したので「部長就任おめでとう」と言いたいです。

0 558
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・Assume office
・Take office
・Sworn into office

Congratulations on your promotion to department manager!
「部長への昇進、おめでとうございます!」

「Assume office」は、公職や会社の役職に就くことを指す英語表現です。特に新たに選出された政治家が公式に職務を開始するときや、新しい社長やCEOがその職についたときなどに使われます。また、この表現はその職務が正式に始まったというニュアンスも含まれています。例えば、「新大統領が就任する」を英語で表現するときに「The new president assumes office」のように使用します。

Congratulations on taking office as the department manager!
「部長に就任おめでとう!」

Congratulations on being sworn into office as the department manager!
部長に就任して宣誓就任おめでとう!

Take officeとSworn into officeは、政府職に就任することを表すフレーズですが、そのニュアンスは微妙に異なります。Take officeは、一般的に新しい役職に就くことを指し、特定の儀式や手続きを指すわけではありません。例えば、新しい大統領が正式に職務を開始する日を指します。一方、Sworn into officeは、公的な宣誓式を経て正式に職務を始めることを指します。つまり、誓いの言葉を述べて職務を開始する儀式を経た後であることを強調します。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 15:20

回答

・Congratulations on your assumption as manager!
・assume the position

(例文)
Congratulations on your assumption as manager!
「部長就任おめでとう。」

定型文として覚えましょう。asの後を他の役職に変えればいろいろと使えます。

・Congratulations on~!  「~おめでとうございます」
相手を祝うときのフレーズです。単に Congratulations!「おめでとう」だけでもいいです。

・assumption       「就任」
assumption as~で「~としての就任」という意味になります。
・manager        「部長」「支配人」「マネージャー」

次に回答例2つ目では,見出し語である「就任する」も紹介しておきました。
こちらは assumption の動詞である assume を使って,assume the position「その地位を引き受ける」と表現します。「部長に就任する」ならば・・・

(例文)
My coworker assumed the position of manager.
「同僚が部長に就任した。(部長の地位を引き受けた)」
・・・のように言います。

・coworker     「同僚」「仕事仲間」

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV558
シェア
ポスト