nimi

nimiさん

nimiさん

委任する を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

会議で、マネージャーに「プロジェクトの責任を同僚に委任することにしました」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Delegate
・Authorize
・Empower

I have decided to delegate the responsibility of the project to a colleague.
プロジェクトの責任を同僚に委任することにしました。

「Delegate」は「委任する」「任せる」という意味です。特に、職場やプロジェクトでタスクや責任を他のメンバーに割り当てる際に使われます。たとえば、マネージャーがプロジェクトの一部をチームメンバーに任せる場合や、リーダーが特定の業務を部下に委ねる状況で使います。適切なデリゲーションは、効率的なチームワークやリーダーシップに不可欠で、メンバーの成長やモチベーション向上にも寄与します。

I have decided to authorize my colleague to take responsibility for the project.
プロジェクトの責任を同僚に委任することにしました。

I have decided to empower my colleague by delegating the responsibility of the project to them.
プロジェクトの責任を同僚に委任することにしました。

「Authorize」は「権限を与える」という意味で、公式な許可や認可を与える際に使われます。例えば、上司が部下にプロジェクトの決定権を与える場合。「Empower」は「力を与える、能力を高める」という意味で、人々が自分で行動できるようにする際に使われます。例えば、リーダーがチームメンバーにスキルを教え、自信を持たせる場合。日常会話では、職場や教育の場面でこれらの言葉がよく使われます。

kawakawa12

kawakawa12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 13:35

回答

・entrust
・charge

I entrusted him with the responsibilities of the project.
プロジェクトの責任を同僚に委任することにしました。

「委任する」は英語で「entrust」です。使い方は、「entrust+人+with+委任するもの」です。前置詞にwithを使いますが、覚えにくければ熟語や決まり文句として暗記してしまうのも手です。

She was charged with the responsibilities.
彼女は責任を委任させられた。

「charge」も「委任する」という意味で使えます。例文では受動態を使っており、誰が委任させられたのか最初に伝えています。

0 114
役に立った
PV114
シェア
ツイート