isuzu

isuzuさん

2023/01/16 10:00

一任する を英語で教えて!

物事の決定や判断など、全て担当に任せることしたので「全て彼に一任します」と言いたいです。

0 1,800
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 00:00

回答

・Take responsibility for
・Take charge of
・Assume control of

I will leave it up to him to take responsibility for everything.
全て彼に一任し、責任を取ってもらいます。

「Take responsibility for」は、「〜に対する責任を取る」という意味で、自分の行動や決定、または自分が管理・監督しているものに対する結果や影響を自分が引き受けるというニュアンスがあります。ミスや失敗があった場合にその責任を認め、必要な対応をする際や、自分の決定や行動による結果を全うするときなどに使えます。また、他人の行動に対しても、その人を監督・管理する立場の人が使うこともあります。

I'm going to let him take charge of everything.
「私は全て彼に一任します。」

I will assume control of all the decisions and judgments.
「私が全ての決定や判断を掌握します。」

Take charge of と "Assume control of" は基本的に同じ意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Take charge of"は、一般的に、誰かが具体的なタスクやプロジェクトを引き継ぐことを指すのに対して、"Assume control of"はより大きなスケールや抽象的な概念(会社、組織、国など)の管理や統制を引き継ぐことを指すことが多いです。また、"Assume control of"はより公式な状況や文脈で使用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 10:05

回答

・entrust
・leave something entirely

「一任する」は英語では entrust や leave something entirely などで表現することができます。

I will entrust him with everything related to this project.
(今回のプロジェクトに関することは、全て彼に一任します。)

All production of this product is done by our company, but we leave all sales entirely to Company A.
(この商品の生産は全て弊社で行っておりますが、販売は全てA社に一任しております。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,800
シェア
ポスト