Hayataさん
2023/04/17 10:00
委任状 を英語で教えて!
婚姻届けの用紙を取りに来た方に「代理人の方でしたら、委任状が必要です」と言いたいです。
回答
・Letter of Appointment
・Power of Attorney
・Authorization Letter
If you are here as a proxy, you need a Letter of Appointment.
「代理人の方であれば、委任状が必要です。」
「Letter of Appointment」は、採用通知書や任命状と訳されることが多く、新たに採用された従業員や役職に就任する人への正式な通知を意味します。この通知には、採用者の職種、役職、給与、採用日、勤務時間などの詳細が記載されています。会社が新たな役職を設ける場合や新しい従業員を採用する時、昇進させる時などに使用されます。
If you're here as a representative, we will need a power of attorney.
「代理人の方でしたら、委任状が必要です。」
If you are acting on behalf of someone else, you will need an authorization letter.
「他の人の代理である場合、委任状が必要です。」
Power of Attorneyは、一人の人が他の人に法的な決定を代行する権限を与える法的文書です。これは、不動産や医療の決定など、特定の法的行為を行う権限を与える場合に使用されます。対して、Authorization Letterは、一般的に、日常的なタスク(例えば、銀行口座の操作や郵便物の受け取りなど)を他人に代行させるために使用されます。これは法的な影響力は少ないですが、特定の行動を行う許可を与えるために使用されます。
回答
・letter of attorney
・power of attorney
「委任状」は「代理人による申請が本人の意思に元ずくものと証明するもの」を言います。
英語では【 letter of attorney 】【 power of attorney 】です。
ex. 本人以外が申請するなら、委任状は必須です。
If someone applies instead of you, a letter of attorney is mandatory.
instead of ~ = ~の代わりに
mandatory = 必須
ex. 私は代理人なので委任状を持っていきます。
I'm an agent, so I'll bring a power of attorney.