masaya watanabe

masaya watanabeさん

masaya watanabeさん

恵み を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

畑で育てていた野菜が今年も収穫の時期を迎えたので、「自然の恵みに感謝します」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/18 00:00

回答

・Blessing
・Gift
・Grace

We welcome the harvest season for our vegetables again this year. It's a blessing of nature we truly appreciate.
この年も私たちの野菜の収穫のシーズンを迎えることができました。これは本当に感謝すべき自然の恵みです。

Blessingとは「祝福」「恵み」「魔除け」などの意味を持つ英単語で、ゴッドや神に感謝の意を表す言葉として使われます。結婚式での祝福の言葉や、新年の祝福のメッセージなどで使うことが多いです。また、「~があって良かった」という感謝の意味でも用いられ、普段の生活でも「そのことがあって本当にラッキーだった」「恵まれている」と感じる状況に対しても使えます。

I want to express my gratitude for the gift of nature, as it's harvest season for the vegetables I've grown in my garden this year.
今年も私が畑で育てた野菜の収穫の時期を迎えたので、自然の恵みに感謝したいと思います。

I'm grateful for the bounty of nature as the vegetables I've been growing in my garden are ripe for harvest again this year.
自然の恵みに感謝します。私の庭で育てていた野菜が今年も収穫の時期を迎えました。

"Gift"と"Grace"は、異なる文脈で使われ、異なる意味を持っています。"Gift"は物質的なもの、または特殊なスキルや才能を指し、誰かから誰かへと与えられるものを指します。例えば、誕生日にプレゼントをもらった、または特別な芸術的才能を持っていると言った場合に使います。

一方、"Grace"は一般的に非物質的な贈り物や祝福、特に神からの恵みを指します。また、優雅さや上品さの意味もあります。例えば、「神の恵みを受けた」とか、「彼女はとても優雅だ」という使い方をします。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 20:21

回答

・blessing

英語で「恵み」は "blessing" と表現できます。

blessing(ブレッシング)は
「恵み」という意味で、
神や自然などから与えられた利益や喜び、または感謝すべきものを指します。

例文としては、
「I am grateful for the blessings of nature.」
(意味:自然の恵みに感謝します)

「The support of my friends and family is truly a blessing.」
(意味:友達や家族からのサポートは本当に恵みです。)

このように言うことができます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/02 20:27

回答

・blessings of nature

「自然の恵みに感謝します」の英語表現は、様々な言い方ができると思いますが
例えばこの単語はどうでしょうか??

blessings of nature
自然の恵み
We should all be grateful for the blessings of nature.
私たちは皆、自然の恵みに感謝すべきです。

このように自然の恵みを表現できると思います。

このBless ですが
こんな表現を見たことはありませんか??

bless you !!
くしゃみをしたときに使える表現です。
ついでに調べてみてくださいね!!!

0 2,619
役に立った
PV2,619
シェア
ツイート