yumekoさん
2024/04/16 10:00
ちょっと確認だけど、あの仕事終わった? を英語で教えて!
会社で、部下に「ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?」と言いたいです。
回答
・Just checking in, did you finish that job?
Just checking in, did you finish that job?
ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?
Just checking in は「ちょっと確認だけど」という意味で、軽い確認や進捗を尋ねる表現です。
did you finish は「終わった?」という意味で、過去の行為が完了したかどうかを尋ねる疑問文です。
that job は「その仕事」を指し、特定のタスクやプロジェクトを意味します。
この文は、仕事やタスクの進捗を軽く確認する際に使います。
例文
Just checking in, did you finish that job from yesterday?
ちょっと確認だけど、昨日の仕事終わった?
回答
・Just to confirm, have you finished that job?
「ちょっと確認」は慣用表現で「Just to confirm」と表します。たとえば“Just to confirm, you’ll be attending the meeting tomorrow at 10 AM, correct?”で「ちょっと確認ですが、明日の午前 10 時の会議には出席されますよね?」の様に使う事ができます。
構文は、完了したかを問う内容なので現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+過去分詞[finished]+目的語[that job])を疑問文にするために助動詞を先頭に移します。
たとえば"Just to confirm, have you finished that job?"とすれば「ちょっと確認ですが、あの仕事は終わりましたか?」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・Just to confirm, have you finished that work?
・Just to confirm, have you ended that work?
Just to confirm, have you finished that work?
ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?
just to confirm は「ちょっと確認だけど」「念のため確認するけど」などの意味を表す表現になります。また、finish は「終わる」「仕上げる」などの意味を表す動詞になります。
Just to confirm, have you finished that work? The deadline is tomorrow.
(ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?締め切りは明日だぞ。)
※deadline(締め切り、期限、納期、など)
Just to confirm, have you ended that work?
ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?
end は「終わり」という意味を表す名詞ですが、動詞として「終わらせる」という意味も表せます。(「途中で止める」という意味で使われることもあります。)
Just to confirm, have you ended that work? I can help you if you want.
(ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?もし良ければ手伝うよ。)
回答
・Let me check, did you finish the task?
Let me check, did you finish the task?
ちょっと確認だけど、あの仕事終わった?
「ちょっと確認だけど」は、英語では"let me check"で表すことができます。"let"は使役動詞と呼ばれる動詞で、"let 人/物 動詞の原型"の形で使われます。直訳すると、「私に確認することを許して」となりますが、ニュアンスとしては、「確認させて」という意味になります。また、「あの仕事」はおそらく部下に割り当てられた仕事のことなので、"task"で表すことができます。「仕事」を表す単語は、いくつかありますが、今回の意味での「仕事」は、"work"や"job"ではなく"task"が適切です。