Tokunaga M

Tokunaga Mさん

Tokunaga Mさん

ちょっと確認したいんだけど を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

学校で、好きな女の子に「ちょっと確認しておきたいんだけど、僕の彼女になってくれないかな?」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・I just want to double-check something.
・I just need to verify something.
・I just need to confirm something real quick.

I just want to double-check something. Would you like to be my girlfriend?
「ちょっと確認しておきたいんだけど、僕の彼女になってくれないかな?」

「I just want to double-check something」は、「何かを二度確認したい」という意味合いです。既に説明や指示がされたことについて、理解しているか確認したいときや、誤解がないかを再度確かめたい場合に使います。また、自分の理解が正しいかを他人に確認する際にも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、会議での指示内容の確認や、試験前の勉強などが考えられます。

I just need to verify something. Would you be my girlfriend?
「ちょっと確認したいことがあるんだ。君、僕の彼女になってくれないか?」

I just need to confirm something real quick. Would you be my girlfriend?
「ちょっと確認しておきたいんだけど、僕の彼女になってくれないかな?」

Verifyは、情報が正確であることを確認する場合に使います。例えば、ある情報が正しいかどうかを調査する場合などです。一方、confirmは、既に知っているか、または予想している情報が正しいかどうかを再確認する場合に使います。例えば、予定やアポイントメントの時間を確認する場合などです。 Real quickはカジュアルな表現で、短時間で終わることを強調します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 10:02

回答

・Let me confirm briefly

研究社 新和英中辞典での「ちょっと」の英訳の解説を参照すると、「しばし」の意味では「briefly」、「for a moment」が適訳と思います。

(例文)
Wait a moment!
(ちょっと待ってくれ!)

上記を参考に「ちょっと確認しておきたいんだけど、僕の彼女になってくれないかな?」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
Let me confirm briefly, could you be my girlfriend?
(簡単に[ちょっと]確認させてください。あなたは私の彼女になってくださいますか?)

ご参考になれば幸いです。

0 993
役に立った
PV993
シェア
ツイート