Konosuke

Konosukeさん

Konosukeさん

仕事終わった を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

仕事が終わったのでようやく帰れるときに、「やっと仕事終わったー!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 00:00

回答

・Finished with work.
・Done with work.
・Wrapped up with work.

"Finally finished with work!"
「やっと仕事終わったー!」

「Finished with work」は「仕事を終えた」や「仕事が終わった」という意味で、自分が仕事をすべて完了したことを示しています。例えば、一日の勤務が終了した時や特定のプロジェクトを終えた後など、仕事やタスクが終わったときによく使われる表現です。また、完全に仕事を辞めた(退職した)という意味でも使えます。会話の文脈によってニュアンスが変わることがあるので注意が必要です。

Finally, I'm done with work!
やっと仕事が終わったー!

I'm finally wrapped up with work!
「やっと仕事が終わったよ!」

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/05 09:04

回答

・I have finally completed my job.

シンプルな表現は現在完了形を用いて「I have finished my job(私は仕事を終えました)」で良いかと思います。おそらく「ようやく帰れる」のニュアンスを込めたいんですね。

そこで副詞を活用しましょう。
(例文)
I have finally completed my job and now can go home
(やっと仕事が終わり、家に帰れるようになりました。)

副詞「finally」は「やっと、ついに」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「after a long time or some difficulty(長い時間またはいくつかの困難の後)」と解説があるのでご紹介します。

ご参考になれば幸いです。

0 4,874
役に立った
PV4,874
シェア
ツイート