Erikawa

Erikawaさん

2024/04/16 10:00

5分前までは普通に動いていたのに を英語で教えて!

「Wi-Fi動いてないよ?」と言われたので、「5分前までは普通に動いていたのに」と言いたいです。

0 76
towa0215

towa0215さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 23:10

回答

・It worked just five minuets ago.
・It was ok just five minuets ago.

1. It worked just five minuets ago.
5分前までは普通に動いていたのに。

英語で、機械などが正常に「動いている」「機能している」ということを表現したいときは、"work"を使うと良いでしょう。また、今回は「5分前は動いていた」と言いたいので、"just five minuets ago"としています。"just"をつけることで、「ほんの5分前は動いていたのに、、」というニュアンスを出すことができます。

2. It was ok just five minuets ago.
5分前までは普通に動いていたのに。(5分前までは大丈夫だったのに。)

単に"ok"で表現しても十分伝わります。会話で困った時も、難しいことは考えず、知っている言葉で伝えてみると必ず伝わります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/04 22:14

回答

・working fine up until five minutes ago

「5分前までは」は副詞句で「up until five minutes ago」と表すことが可能です。副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は動詞「work:動く」にかかります。

構文は、「~していた」の内容なので過去進行形(主語[Wi-Fi]+be動詞過去形[was]+現在分詞[working])に副詞(fine:正常に)、副詞句(up until five minutes ago)更に副詞(though:だが)を組み合わせて構成します。

たとえば"Wi-Fi was working fine up until five minutes ago, though."とすれば「5 分前までは Wi-Fi は正常に動作していましたが」の意味になりニュアンスが通じます。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 02:32

回答

・Although it was working fine till 5 minutes ago.

Although it was working fine till 5 minutes ago.
「5分前までは普通に動いていたのに」

workで「動く」です。till 5 minutes agoで、「5分前まで」になります。
works fineで、「ちゃんと普通に動く」です。上記例文だと過去進行形を使い、It was working fineで、「ちゃんと普通に動いていた」になります。
was +working fineの他に、working without any problem「問題なく動いていた」working normal「普通に動いている」という言い方が出来ます。

It was working fine till five minutes agoだけでも、「5分前迄普通に動いていた」となりますが、例文の「〜のに、けれど、だけど」を表すとしたら、Althoughという言葉を最初に付け足します。又は、文の冒頭にではなく、最後にthoughという言葉を付け足す事もできます。

Although, Wi-Fi was working fine till 5 minutes ago .
Wi-Fi was working fine till 5 minuets ago though.
「5分前迄Wi-Fiは、普通に動いていたのに。」



役に立った
PV76
シェア
ポスト